Exemples d'utilisation de "momentanen" en allemand

<>
Aber das sind nicht die momentanen Probleme dieser Volkswirtschaften. Но причина их сегодняшних экономических трудностей не в этом.
Was ist aber dann die Ursache der momentanen globalen Erwärmung? Что же, в таком случае, служит причиной глобального потепления?
Aber die Städte sind mit dem momentanen Zufluss von Migranten schlichtweg überfordert. Однако города просто не в состоянии справиться с наплывом мигрантов в нынешнем масштабе.
Es ist überhaupt keine Frage, dass die momentanen Bedingungen eine einzigartige Chance darstellen. Никто не ставит под сомнение тот факт, что сложившиеся условия представляют собой уникальную возможность.
Dieses Argument ist seltsam, weil es die wirtschaftlichen Aspekte der momentanen Situation umkehrt. Это утверждение представляется странным, потому что выворачивает экономику ситуации задом наперед.
Ich glaube im Gegenteil, dass dies unter den momentanen außergewöhnlichen Umständen von Vorteil wäre. Я считаю, что это наоборот было бы преимуществом в текущих исключительных обстоятельствах, потому что это будет держать итальянское и испанское правительства на коротких поводках;
Israels Position wird möglicherweise noch schwächer, je länger es auf seinem momentanen Kurs beharrt. Позиция Израиля будет становиться тем слабее, чем дольше он будет упорствовать в своем нынешнем курсе.
Und so würde es unserer Meinung nach aussehen, wenn man die momentanen Erfahrungen hinzunimmt. Итак, вот как, по нашему мнению, выглядит этот график, когда вы отражаете на нем, слой за слоем, ежесекундные ощущения и опыт.
Durch den momentanen Eurokurs ist das Preisniveau auf beiden Seiten des Atlantiks relativ ähnlich. Данный курс евро делает уровень цен по обеим сторонам Атлантика относительно равным.
Die Virtual-Earth-Initiative und andere ähnliche Initiativen versuchen nämlich, unsere momentanen Suchvorgänge zu erweitern. Проект Virtual Earth, как и другие подобные ему начинания, направлены на переосмысление нашей нынешней метафоры поиска.
Selbst in der momentanen Situation des wachsenden wirtschaftlichen Optimismus zeigen sich die deutschen Gewerkschaften zurückhaltend. Даже в сегодняшнее время растущего оптимизма относительно немецкой экономики, национальные профсоюзы показывают себя с умеренной стороны.
Außerdem wären die beispiellose Gewalt und Kriminalität -weitere kritische Aspekte der momentanen Unsicherheit - nicht einzudämmen. Это также будет способствовать удержанию насилия и преступности в стране на беспрецедентном уровне, что представляет собой еще один ключевой аспект сегодняшней нестабильности.
Dieser Mechanismus kann in der EU nicht funktionieren, zumindest nicht mit der momentanen Verfassung der EU. Такой механизм не может работать в Европейском Сообществе, по крайней мере, не при сегодняшней его структуре.
Ohne solch einen Stimulus würde das Wachstum womöglich noch bedeutend weniger als die momentanen 3% betragen. Без такого стимула, рост воможно был бы гораздо ниже сегодняшних 3%.
Würde die EFSF griechische Schulden zu Schnäppchenpreisen zurückführen oder als Versicherung für die momentanen Anleihehalter dienen? Будет ли EFSF погашать греческий долг по бросовым ценам, или он будет предоставлять страхование текущим держателям облигаций?
Und in ihrer momentanen Form ist die GAP ohnehin nicht aufrecht zu erhalten, mit oder ohne Erweiterung. Что касается единой сельскохозяйственной политики, то в своем нынешнем виде она в любом случае неприемлема, независимо от того, будет расширение или не будет.
trotz der momentanen Rezession liegt das Haushaltsdefizit, abgesehen von den Zinszahlungen, nur bei etwa 1% des BIP. несмотря на сегодняшний спад, дефицит бюджета Аргентины, за исключением выплаты процентов, составляет всего лишь около 1% валового внутреннего продукта.
Dieser Ansicht zufolge, waren die USA und nicht der Iran, Auslöser der momentanen Probleme in der Region. С этой точки зрения, США, а не Иран несут ответственность за сегодняшние проблемы в регионе.
Am liebsten wäre ihnen eine Kombination der momentanen Macht der algerischen Armee mit der Legitimität der türkischen Armee. В идеале, они бы хотели объединить нынешнюю власть алжирской армии с легитимностью турецкой армии.
Die tief verwurzelte Unbeweglichkeit des momentanen Regimes scheint allerdings eine frühzeitige Bewegung in diese Richtung unmöglich zu machen. Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !