Exemples d'utilisation de "mutig" en allemand
Blair steht jedoch mutig zu seinen Überzeugungen.
На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений.
Dazu müssen wir uns mutig für Demokratie, Menschenrechte und Frieden einsetzen.
Выполняя эту работу, мы не должны бояться поддерживать демократию, права человека и мир.
Patienten, besonders wir Männer, leugnen oft die Symptome, weil wir mutig sind.
Часто симптомы игнорируются пациентами, в основном нами, мужчинами, в силу своей храбрости.
Obamas außenpolitische Agenda ist um nichts weniger mutig als seine innenpolitischen Maßnahmen.
Не менее дерзновенной является и программа, которой следует внешняя политика Обамы.
"Ich denke, dass dieser Sieg uns mutig ins nächste Jahr blicken lässt."
"Я думаю, эта победа должна быть очень воодушевляющей в преддверье следующего года".
Wir sind sehr mutig, wir wollen nicht zugeben, dass unsere Brust höllisch wehtut.
Мы очень храбры и не хотим признавать, что в груди у нас адская боль.
Mutig warfst du dich auf eine Aufgabe, die einen Erfolg dir nicht versprach.
Ты с мужеством взялся выполнять задание, которое не предвещало успеха.
Frieden zu schließen heißt, mutig auf die wirklich lebenswichtigen Sorgen der anderen Seite einzugehen.
Поддержание мира заключается в храбром обращении к по-настоящему жизненным проблемам другой стороны.
Alle sind mutig und realistisch im Hinblick auf die Aufgaben, vor denen wir stehen.
Все они полны решимости и с реализмом смотрят на проблемы, которые нас ожидают.
Den Fokus auf das zu legen, was ehrfürchtig, mutig und schön ist, und es wird wachsen.
Стоит сфокусироваться на чем-то достойном, бесстрашном и прекрасном, и эта сила возрастает.
Das Volk von Simbabwe war mutig und bestimmt und hat es verdient, dass dies anerkannt wird.
Народ Зимбабве заслуживает вознаграждения за свое мужество и решимость.
Nun, ich bin nicht besonders mutig, das muss ich zugeben, aber ich konnte ihn nicht einfach ignorieren.
Ну, я не очень храбрый человек, должен вам признаться, но тогда я просто не смог проехать мимо.
Um unschuldige Menschen davor zu retten, mit ihrem Leben zu bezahlen, müssen die Machthaber der Welt schnell und mutig handeln.
Чтобы спасти невинных людей от смерти, мировые лидеры должны действовать быстро и решительно.
Ich fand es großartig, dass er mutig genug war, sein Leben eine Zeit lang aufzuschieben, um seine eigenen Antworten zu finden.
Я восхищался его смелостью и способностью отложить на некоторое время свою жизнь в сторону, чтобы найти собственные ответы.
Als ich diese Clips zusammengestellt habe, war ich nicht mutig genug, einen Film von mir, wie ich in Joe's Pub singe, mit hineinzunehmen.
У меня не хватило наглости вставить в этот клип мое пение в Баре Джо,
Ein Politiker muss sehr mutig sein, um darauf hinzuweisen, wie sehr die Liberalisierung des Handels und die Öffnung der Märkte unseren Wohlstand insgesamt gesteigert haben.
Только храбрые политики указывают на то, как много принесли либерализованная торговля и более открытые рынки в увеличение нашего общего процветания.
Kann ich ihnen einen Bug in ihrem Leben geben, der mutig jeder Welle trotzt, das unbeirrte, stetige Tuckern des Motors, den weiten Horizont, der nichts garantiert?
Смогла бы я доверить жизнь моих детей лодке, храбро разрезающей волны, постоянному, равномерному гулу двигателя и безграничному, ничего не обещающему горизонту?
So hat auch Präsident Vaclav Havel bei seinem ersten Besuch in Deutschland im Januar 1990 mutig argumentiert, aber seine Ausführungen sind fälschlicherweise als Schwäche ausgelegt worden.
Такие аргументы и приводил президент Вацлав Гавел во время своего первого визита в Германию в январе 1990 года, однако его комментарии были ошибочно приняты тогда за слабость позиций.
Seit dem Beginn seiner Probleme in Bulgarien hat er gegen das System gekämpft, indem er den Teilen der Regierung, die für seine Verfolgung verantwortlich sind, mutig entgegentritt.
С начала своих мучений в Болгарии он боролся против системы, противостоя правительственным подразделениям, ответственным за его преследование.
Mutig gelingt es ihm sogar zu lächeln und mit den Fremden zu sprechen, die um ihn herum beschäftigt sind, ihm seine Medikamente bringen, und ihm ein Bad bieten.
Он бодрится, даже умудряется улыбаться, разговаривать с незнакомыми людьми, которые работают вокруг него, приносят ему лекарства, ведут его в ванну.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité