Exemples d'utilisation de "nach außen gewölbte Halbkreisfräser" en allemand

<>
Wenn man etwas dreht, strebt es nach außen. Если покрутить, он может взлететь.
Die Muskelzellen kommen nach außen. Размещаем мышечные клетки на внешней стороне.
Aber das sind grundsätzlich nach außen verlagerte Mägen und Lungen. Но по сути это выведенные во внешнюю среду желудки и легкие.
Er versuchte, den Pinguin von innen nach außen zu stülpen, damit er das Fleisch von den Knochen knabbern kann. Она пытается вывернуть его наизнанку, чтобы отделить мясо от костей.
Wenn wir von innen nach außen kommunizieren können, können wir direkt zu dem Teil des Gehirns sprechen, das das Verhalten kontrolliert und dann den Menschen erlauben es mit greifbaren Dingen die wir sagen und tun rational zu betrachten. Когда мы можем коммуницировать изнутри наружу, мы аппелируем непосредственно к части мозга, которая контролирует поведение, и только потом мы даем людям возможность осознания на рациональном уровне, описывая материальные характеристики.
Es geht vielmehr darum, von innen nach außen zu gestalten. Это действительно дизайн, вывернутый наизнанку.
Was wir also jetzt tun müssen, ist, anstatt nach außen, nach innen zu sehen. Тут необходимо, вместо того, чтобы искать извне, взглянуть внутрь самого себя.
Und wenn wir dies betrachten und davon lernen können und uns darum bemühen, dies nach außen zu bringen, dann haben wir, denke ich, etwas ziemlich revolutionäres in unseren Händen. И если мы сможем присмотреться к таким вещам и научиться чему-то у них, и понять, как их использовать в жизни, тогда, я думаю, мы найдём здесь нечто революционное.
Das ist, nochmals, was wir tun sowohl auf molekularer Ebene aber auch nach außen hin. И конечно это то, что происходит и молекулярным способом, и видимым способом,
Wir glauben, diese Werkzeuge verweisen nach außen wie Fenster, aber ich würde sie gerne einladen, sie sich auch als etwas vorzustellen, das nach innen zeigt und zum Spiegel wird. Но мы думаем об этих устройствах, как направленных вне, как окошках, а я хотел бы предложить вам подумать о них, также как и о направленных внутрь, как о зеркалах.
Die Bedeutung, an dieses Gebiet Laptops zu liefern liegt darin, Kinder zu vernetzen die sonst keine Verbindung nach Außen hatten. Важно доставить эти ноутбуки в регион, чтобы объединить детей, прежде разобщённых
Ihre unerschütterliche Position im Business garantiert dem Unternehmen ein starkes Image und dies nach Innen und nach Außen. Сильная позиция компании в бизнесе обеспечивается сильным внутренним и внешним имиджем.
nach innen auf die erste Garde der eigenen Managementhierarchie in der BBC, aber auch nach außen als Stimme öffentlicher Besorgnis und Unruhe, wenn die Dinge falsch laufen. внутрь как верхний уровень управленческой иерархии самой BBC, но и наружу как голос общественного беспокойства и волнения, когда что-то идет не так.
Uns ist bewusst geworden, dass, wenn man etwas leistet und dies nach außen hin nicht zu sehen ist, die eigene Leistung in gewissem Sinne nicht existiert. Мы пришли к выводу, что работа, которую никто не может оценить, по сути как будто не существует.
Wir haben die klassische Raumkonfiguration auf den Kopf gestellt und den Lesebereich von innen nach außen gestülpt. Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу.
Der Evian-Gipfel wird klären, ob die Gier, die Ignoranz und das große Tamtam des Kriegs die Augen der USA gänzlich verschlossen haben und sich die Blicke Europas und Japans eher nach innen als nach außen richten. Встреча на высшем уровне в Евиане внесет ясность, полностью ли жадность, невежество и военное хвастовство закрыли глаза Соединенных Штатов, и будут ли взгляды Европы и Японии устремлены внутрь, а не вовне.
Ein Grund, warum Länder also keine Freude mit Kapitalzuflüssen haben ist, dass damit mehr Binnennachfrage nach außen "sickert". Поэтому одной из причин, почему страны не любят притоки капитала, является то, что он означает еще большее количество "утечек" за пределы страны из-за спроса внутри страны.
Der Lissabon-Vertrag strebt eine EU an, die auf der internationalen Bühne als stark nach außen gerichteter Verbund auftritt. На международной сцене Лиссабонский Договор видит в ЕС особое образование, сильно ориентированное на внешние связи.
Ein offenes Japan würde definitionsgemäß mehr nach außen gerichtet sein, besser Englisch sprechen, so dass es mit allen Ländern Asiens und der Welt kommunizieren könnte und wäre in höherem Maße mit fremden Ideen konfrontiert - wozu auch solche über Kriegsschuld zählen. Открытая Япония, по определению, будет более ориентирована на внешний мир, будет лучше говорить по-английски, что позволит ей общаться со странами Азии и всем миром, будет находиться под более сильным влиянием иностранных идей, в том числе и идей, касающихся моральной ответственности за войну.
Havel war der erste wichtige Politiker Tschechiens, der diesen Trend kritisiert, vor exzessivem Partisanentum gewarnt und behauptet hat, dass die politischen Parteien von innen heraus schwach, nach außen jedoch autoritär würden, wenn sie sich nicht von einer dynamischen Zivilgesellschaft inspirieren ließen. Гавел был первым значимым чешским политиком, который критиковал данную тенденцию, предостерегая против чрезмерной приверженности и утверждая, что политические партии станут внутренне слабыми, но внешне авторитарными, если они не получат вдохновение от резонирующего гражданского общества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !