Exemples d'utilisation de "nach vorne" en allemand

<>
Sie müssen nach vorne blicken. Нужно смотреть вперед.
Nach vorne - das Handgelenk bleibt still. Теперь вперед, запястьем не двигаем.
Ich spule hier mal ein Stück nach vorne. здесь я проскочу немного вперёд,
Sie sehen erst Lumineszenz, wenn das Boot nach vorne fährt. Люминесценцию нельзя увидеть, пока батискаф не начнет двигаться вперед сквозь толщу воды,
Und wenn sie älter werden, wachsen die Hörner nach vorne. Когда они стали старше, их рога стали расти вперёд.
Der einzige Weg nach vorne ist Zusammenarbeit zur Sicherung dieser Ressource. Сотрудничество с целью обеспечить ее - это единственная дорога вперед.
Für sie ist der Vorschlag Bushs ein großer Schritt nach vorne. Для них предложение Буша является большим шагом вперед.
Er führte nicht mit seiner Brust, wofür man sich nach vorne lehnen muss. Он ведёт не грудью, это требует наклона вперёд,
Dies allein führt für die geistige Freiheit zu einem großen Sprung nach vorne. Только одно это приводит к большому скачку вперед для интеллектуальной свободы.
Sie müssen umfassend behandelt werden, damit man sie überwinden und nach vorne schauen kann. Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед.
Nun können wir viele Tausend Jahre nach vorne spulen in die Bronzezeit und darüber hinaus. Теперь промотаем вперёд много тысяч лет в Бронзовый Век и далее.
Doch am Ende wird die Wirtschaft und nicht der Staat die Weltwirtschaft nach vorne treiben. Однако, в конце концов, бизнес, а не правительство, будет двигать вперед глобальную экономику.
Und der Eingangspunkt seiner rechten Hand - achten Sie darauf er greift nicht nach vorne und greift das Wasser. и, заметьте, точку входа его правой руки, он не тянется вперёд, стараясь захватить воду,
Wenn man sich nach vorne lehnt, dann wird er versuchen, den neurolinguistischen Charakter seines Gesichts leicht zu verändern. Если вы наклонитесь вперед, он попытается немного изменить нейролингвистическую природу своего лица,
Auf der einen Seite stünden die Liberalen, "optimistisch in der Hoffnung, verwegen in der Spekulation und immer nach vorne drängend. С одной стороны были либералы, "класс людей, сангвинических в надежде, смелых в размышлениях, всегда стремящихся вперед.
Nach der schrittweisen Demontage ihrer ineffizienten politischen Rahmenbedingungen zugunsten "liberaler" Reformen, begannen sich die beiden Giganten nach vorne zu bewegen. После постепенного демонтажа своих неэффективных политик в пользу "либеральных" реформ, два гиганта начали движение вперед.
Obgleich das schon ein bemerkenswerter Schritt nach vorne war, bestand für uns das Problem, dass unsere Bakterienchromosomen nun in der Hefe heranwuchsen. Само по себе, это потрясающий шаг вперёд, но тут возникала проблема оттого, что теперь хромосома бактерии выращивалась внутри дрожжей.
Airbus hat nach vorne geschaut, investiert und entwickelt einen neuen Jumbo Jet, der Boeings bestehende Produkte veraltet und ineffizient aussehen lassen wird. Компания Airbus смотрела вперед, проводила инвестиции, и запускает новый реактивный самолет Jumbo, по сравнению с которым существующая продукция Boeing будет выглядеть устаревшей и неэффективной.
Überdies würde eine Aufnahme der Türkei die politische Geschlossenheit der EU demonstrieren und das europäische Projekt einen wesentlichen Schritt nach vorne bringen. Более того, принятие Турции продемонстрировало бы политическую последовательность ЕС, в то же время являясь качественным шагом вперед в европейском проекте.
Doch nun haben viele Russen keine Ahnung, wohin sie sich nach vorne oder nach hinten bewegen - wenn sie sich denn überhaupt bewegen. Теперь многие россияне не знают, то ли они движутся вперед, то ли назад, и движутся ли они вообще.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !