Exemples d'utilisation de "nachzudenken" en allemand avec la traduction "задумываться"
Traductions:
tous587
думать222
задумываться114
подумать114
размышлять55
поразмышлять12
раздумывать2
autres traductions68
Aber im Grunde ist es Zeit darüber nachzudenken, was wir zählen.
Но сейчас нам следует задуматься о том, что мы считаем.
Von Zeit zu Zeit ist es vonnöten, über sein künftiges Leben nachzudenken.
Время от времени необходимо задумываться о своей будущей жизни.
Das ist kein Paternalismus, sondern lediglich eine Ermutigung eine Pause einzulegen und nachzudenken.
Это не патернализм, а просто поощрение, чтобы остановиться и задуматься.
Und so fangen die Leute an, über Elektrizität zum Auslösen von Krämpfen nachzudenken.
Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги.
Seit ich mich erinnern kann, bewusst über so etwas nachzudenken, war Kommunikation meine zentrale Leidenschaft.
С тех пор как я стал задумываться о таких вещах, общение стало моей главной страстью.
Nur wenige Pakistaner haben die Zeit dazu oder sind geneigt, über die Ideen ihres Staatsgründers nachzudenken.
У немногих пакистанцев есть время или желание задуматься об идеях своего основателя.
Aber wenn wir das nicht tun, können wir dann anfangen darüber nachzudenken, wo wir anfangen sollten?
Но поскольку не делаем, когда же мы начнём задумываться о том, с чего же нам начать?
Wird es langsam Zeit, über Schritte nachzudenken, die verhindern, dass sich unsere Schöpfungen feindselig gegen uns wenden?
Не пора ли задуматься, какие шаги предпринять, чтобы не дать нашим собственным созданиям стать враждебными к нам?
Und dies ist es, was uns darauf brachte über das folgende Projekt nachzudenken, das ich Ihnen jetzt zeige.
Именно это заставило нас задуматься о следующем проекте, который я вам сейчас покажу.
Und das brachte mich dazu, darüber nachzudenken, wie ich mich fühlen würde, wenn Großbritannien unter den Wellen verschwinden würde.
И я задумалась о том, что если бы Англия должна была исчезнуть под волнами.
Es ist wichtig, darüber nachzudenken, welche Veränderungen vor uns liegen, denn später ist es möglicherweise schwerer, sich damit abzufinden.
Важно задуматься о грядущих изменениях - потом по ним сложнее будет найти согласие.
Diese scheinen also zwei gesplittete Probleme zu sein, aber ich begann darüber nachzudenken, wissen Sie, was ist Fettleibigkeit und Hunger?
Это очень похоже на два ответвления из единой проблематики, и я задумалась о том, что же такое ожирение и голод.
Dies bringt uns zu der Notwendigkeit, über den Menschen als Objekt biologischer Forschung nachzudenken - nicht nur über das menschliche Genom.
Это приводит нас к необходимости задуматься о людях - не просто о человеческом геноме - как об объектах биологических исследований.
Die wirkliche Herausforderung - und endgültig Lösung - besteht darin, die Menschen dazu zu bewegen, über diese Fragen nachzudenken und darüber zu sprechen.
Настоящая трудность и конечное решение заключаются в том, чтобы люди начали задумываться и обсуждать эти вопросы.
Und wenn man etwas über ihre Gedanken zu sagen hat, in ihrer Gesamtheit, dann ist es an der Zeit, darüber nachzudenken.
И если у тебя есть, что сказать об их общих помыслах, это как раз то самое время, когда об этом стоит задуматься.
In der Tat ist diese Idee der Wiederauferstehung der ganzen Idee so wichtig, dass ich anfing, nachzudenken, was mit alter Technik passiert.
По сути, эта идея о воскрешении, вся эта идея так важна что я начал задумываться о том, что происходит со старой технологией.
Ich hoffe, daß dies Sie dazu anregt, über einige Ihrer eigenen Annahmen nachzudenken und darüber, wie sie von Ihrem Hintergrund beeinflußt wurden.
Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité