Exemples d'utilisation de "natürlicher" en allemand
Traductions:
tous2178
конечно1316
естественный430
природный168
естественно118
разумеется104
натуральный18
простой13
прирожденный1
autres traductions10
Natur kennt keine Monokulturen, stattdessen hat ein natürlicher Wald viele Schichten.
которая не признает монокультур, ведь природные леса - это многоуровневые структуры.
Und wenn diese Extra-Gefässe nicht mehr gebraucht werden, schrumpft der Körper sie wieder zum normalen Grad zurück, mit Hilfe natürlicher Hemmstoffe von Angiogenese.
А когда эти дополнительные сосуды больше не нужны, организм сокращает их число до обычного, используя естественно возникающие ингибиторы ангиогенеза.
Diese Blasen sind aus natürlicher Baumwolle gemacht und Gummi vom Gummibaum.
Они сделаны из натурального хлопка и натурального каучука.
Verhungern war ein natürlicher Vorgang.
Голод считался явлением естественным, а потому не подлежащим пресечению.
Es gibt einen großen Reichtümern natürlicher Feinde - hier ein letzte Beispiel.
Существует целая армия природных врагов, и это последний пример.
Große Neubaugebiete sollten in natürlicher Weise jene anlocken, die schon über ausreichende soziale Verbindungen verfügen und die daher leichter die Bildung besser integrierter Gemeinschaften anschieben können.
Большие новые жилищные застройки, естественно, должны привлекать тех, кто уже имеет достаточные социальные связи, что может упростить развитие более интегрированных общин.
Diese agieren als natürlicher Dünger und stimulieren das Wachstum neuer Blutgefässe.
которые действуют как натуральное удобрение и стимулируют рост кровеносных сосудов.
Das Phänomen natürlicher Kontrolle existiert buchstäblich überall.
Естественный контроль существует буквально везде.
Warum sollten solche Leute über das Schicksal unersetzlicher natürlicher Schätze bestimmen?
Почему такие люди должны решать судьбу незаменимых природных ресурсов?
sie ist schlicht ein natürlicher Aspekt menschlichen Seins.
это естественное явление для человеческой природы.
Großer natürlicher Reichtum führt also häufig zu reichen Ländern mit armer Bevölkerung.
Так что богатые природные ресурсы часто создают богатые страны с бедными людьми.
Man muss rausgehen und mit der Kamera des iPads Bilder natürlicher Objekte sammeln.
и для этого нужно выйти наружу, взять планшет iPad и с помощью встроенного фотоаппарата собирать фотографии различных природных предметов.
Es war ein cleverer Zug von natürlicher Selektion selbst.
Это был умный ход исключительно естественного отбора.
Und was ist sein natürlicher Feind, was das Mittel der Bio-Kontrolle des guten Käfers, von dem wir sprechen?
Каков его природный враг, биологически контролируемый агент, т.е. полезное насекомое, о котором мы говорим?
Meerwasser in Wolken zu verwandeln, ist ein natürlicher Vorgang.
Превращение морской воды в облака - это естественный процесс.
Die Frage der optimalen Sanierung ist eng mit dem Wissen darüber verbunden, wie sich Schadstoffe im Rahmen natürlicher Prozesse verhalten.
Также с проблемой оптимизации восстановления тесно связанно понимание того, как будут вести себя загрязняющие вещества под воздействием природных процессов.
Darwin argumentierte - natürlich - dafür dass Evolution ein natürlicher Zustand ist.
Дарвин, конечно, считал, что эволюция - это естественное состояние
Ich bin gerade zurück aus Bhutan, jenem mit unerreichter natürlicher Schönheit, kulturellem Reichtum und inspirierender Selbstreflektion gesegnetem Königreich am Himalaja.
Я только что вернулся из Бутана, гималайского королевства, не имеющего себе равных по природной красоте, по культурному богатству и способности побудить человека к самоанализу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité