Exemples d'utilisation de "neueste" en allemand avec la traduction "недавний"

<>
Neuere Ergebnisse der Entwicklungsforschung sind eindeutig: Недавнее исследование, посвященное проблеме развития, дало однозначные результаты:
Dieser Roboter ist ein sehr neues Projekt. Этот робот совсем недавний проект.
Lesen und Schreiben sind eigentlich relativ neue Erfindungen. Чтение и письмо собственно сравнительно недавние изобретения.
Hier ist ein neueres Beispiel für Kissingers geopolitische Kunst: Вот недавний пример геополитического творчества Киссинджера:
Neuere Initiativen der US Commodity Futures Trading Commission weisen in die richtige Richtung. Недавние инициативы Комиссии по торговле товарными фьючерсами США (CFTC) указывают правильное направление движения.
CAMBRIDGE - Dass Indien seit neustem volkswirtschaftlich in Ungnade gefallen ist, ist eine bedauerliche Entwicklung. КЕМБРИДЖ - Недавнее падение макроэкономического процветания Индии стало плачевным поворотом событий.
Eine neuere Studie belegt, dass eine positive Einstellung das Leben von Lungenkrebspatienten nicht verlängert hat. Недавнее исследование показало, что положительный настрой не удлинил жизни больных раком легких.
Eine neuere Studie des IWF berichtet von "Gleichgewichts-"Wechselkursen, die von Langzeitfaktoren-Modellen bei Währungsbewertungen ausgehen. Недавние исследования, проведенные МВФ, описывают "равновесные" обменные курсы валют, выведенные из моделей долгосрочных факторов воздействия на стоимость валют.
Das war John Snows Auftrag auf seiner jüngsten Reise nach China, aber solche Forderungen sind nicht neu. Такова была миссия Джона Сноу во время его недавней поездки в Китай, но его цель была не новой.
Wie die aktuellen Erfahrungen Chinas mit VVPs zeigen, kann wirtschaftlicher Wandel alte Probleme offenlegen und neue erzeugen. Как показывает недавний опыт Китая с "продуктами управления состоянием", экономические изменения могут обнажить старые проблемы и создать новые.
Neuere Versuche, die Entwicklung in diesen Ländern durch Drohungen und Sanktionen - und manchmal Krieg - zu beeinflussen, sind fehlgeschlagen. Недавние попытки повлиять на развитие событий в этих странах путем угроз и санкций, а иногда и войны, потерпели неудачу.
Eine neuere Untersuchung der UNESCO zeigt, dass bis zu 60% der Kinder in Entwicklungsländern die Grundschule nicht beenden. Недавнее исследование ЮНЕСКО подтвердило, что в развивающихся странах до 60% детей не заканчивают даже начальной школы.
Eine Reihe neuerer Studien zeigt, wie zerbrechlich das Wassergleichgewicht in vielen verarmten und instabilen Teilen der Welt ist. Недавние исследования выявили всю неустойчивость равновесия запасов воды во многих бедных и нестабильных частях света.
Auch die hippokratischen Manuskripte zeigen - nach den neuesten Studien sogar wiederholt - wie wichtig es ist, keinen Schaden anzurichten. Рукописи Гиппократа - многократно, согласно недавним исследованиям - указывают, насколько важно не причинить вред.
Die jüngste Übereinkunft des Baseler Ausschusses für Bankenaufsicht über einen neuen Rahmen für Eigenkapitalquoten ist ein weiterer positiver Schritt. Недавнее соглашение Базельского комитета по банковскому надзору за новыми рамками достаточности капитала является еще одним позитивным шагом.
Neuere Umfragen zeigen, dass die zunehmende Unbeliebtheit des gegenwärtigen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad vor allem durch seine Wirtschaftspolitik bedingt ist. Как показывают недавние исследования, причины растущей непопулярности нынешнего президента Махмуда Ахмадинежада в основном коренятся в методах его экономической политики.
Auf diesen Erfolgen aufbauend erkundet die gegenwärtige Forschung neue Arzneimittel, insbesondere die Mittel, die auf unseren zunehmenden biologischen Einsichten beruhen. Недавний анализ, построенный на основе этого успеха, исследует новые препараты, в частности те, которые полагаются на наше растущее понимание в сфере биологии.
Auch Erdoğans jüngster Besuch in Ägypten, Libyen und Tunesien hebt die Ambivalenz des neuen türkischen Anspruchs auf regionale Hegemonie hervor. Подобным образом, недавний визит Эрдогана в Египет, Ливию и Тунис демонстрирует двойственность новых притязаний Турции на гегемонию в регионе.
Die Calvo-Studie schließt daraus, dass Bernankes Debt Deflation-Theorie der Großen Depression auf die neueren Krisen nicht allgemein anzuwenden ist. Таким образом, исследование Кальво делает вывод о том, что теория долговой дефляции Великой Депрессии Бернэйнка в большинстве случаев не может применяться к недавним кризисам.
Doch jetzt wissen wir, dass es in näherer Vergangenheit abschmolz und sich neu bildete und der Meeresspiegel sechs Meter stieg und fiel. Теперь же мы узнаем, что в недавнем прошлом лед таял и вновь нарастал, и уровень моря при этом поднимался и опускался опять на шесть метров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !