Exemples d'utilisation de "nicht allein lassen" en allemand

<>
Ihr Mut, ihre Erfahrung, ihr Engagement und ihre Entschlossenheit sind ermutigend, aber wir dürfen sie in ihrem Kampf nicht allein lassen. Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Ägypten ist die jüngste Erinnerung daran, dass die Region in Turbulenzen steckt und uns nicht allein lassen wird, egal, wie sehr wir uns das wünschen. Египет является самым свежим напоминанием о том, что регион находится в смятении и не оставит нас в покое, как бы сильно мы этого ни желали.
Könnten Sie uns allein lassen? Можете оставить нас одних?
Weil wir es nicht allein schaffen können. Мы не можем делать это по одиночке.
Könntest du uns allein lassen? Можешь оставить нас одних?
Und was noch wichtiger ist, weil wir vom Öl wegkommen und uns breiter aufstellen wollen - es gibt so viele Möglichkeiten in diesem einen großen Land, so wie in vielen Ländern in Afrika - was bemwerkenswert war, ist, dass ein großer Teil dieses Wachstums nicht allein vom Ölsektor kam, sondern aus anderen Bereichen, die nichts mit Öl zu tun hatten. И, что самое главное, это потому что нам хотелось уйти подальше от нефти и диверсифицировать - и для этого есть столько возможностей в этой огромной стране, равно как и в других странах Африки - это удивительно, что произошел такой рост не только из-за нефтяного сектора, но также от развития не-нефтяных ресурсов.
Könntet ihr uns allein lassen? Можете оставить нас одних?
Und wir müssen die Demut besitzen, zu erkennen, dass wir das nicht allein schaffen. Все что нужно - это иметь смирение признать, что мы не можем этого добиваться поодиночке.
Er sollte die Rabbiner und Armeeoffiziere respektvoll in ihren beengten Quartieren allein lassen. Это определенно должно оставить раввинов и военных на своих местах.
Doch wenn ich diesen neuen Krieg führe, bin ich ich nicht allein in diesem Drama. Пока я продолжаю вести эту новую войну, я не один в моём горе.
Wir sind nicht allein; Мы не одни;
Als Al Gore aufbrach, um die Welt erneut zu verändern, hat er das nicht allein getan. Поэтому когда снова Альберт Гор взялся за то, чтобы изменить мир, он не делал это своими руками.
Die Ameise ist nicht allein. Муравьи не одиноки.
"Habt Mut, Freunde, die Reise ist oft lang, der Weg ist niemals deutlich und frei, und der Einsatz ist sehr hoch, aber schlussendlich seid ihr nicht allein." Но помните - вы не одни"
Der Staat ist nicht allein. Государство не действует в одиночку.
Man kann die Reise nicht allein machen, man war niemals dafür vorgesehen, es zu tun. Вы не можете путешествовать в одиночку, вы для этого не предназначены.
Ich bin nicht allein, und ich werde geliebt. Я не одна, и меня любят.
Sie verbringen ihre Zeit nicht allein. И не проводят своё время в одиночестве.
Und das Ergebnis, über das wir optimistisch sein möchten, kann nicht allein durch Glauben geschaffen werden, es sei denn, der Glaube verhilft zu neuen Verhaltensweisen. Результат, которого мы оптимистично ждем, не будет достигнут благодаря одним лишь убеждениям, если только эти убеждения не приводят к новому поведению.
Mein Vater war nicht allein. Но мой отец был там не единственным чернокожим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !