Exemples d'utilisation de "normalen" en allemand

<>
Normalen Menschen sind diese Geräte nicht zugänglich." Эти устройства не доступны простым людям."
Dies sind die normalen Aktivitäten von Versicherungsunternehmen. Это является обычной деятельностью страховых компаний.
Was ist also mit den normalen Würmern? А что же с обычным червем?
Dass dies den normalen Russen passiert, war klar; То, что это происходит с обычными россиянами, очевидно;
Und wie verhält sich dies zu einer normalen Schule? Как она сравнивается с обычной школой?
27 Grad hat das Wasser in einem normalen Hallenbad. обычная температура воды в закрытых бассейнах - +27 градусов.
Aber beim Sozialismus geht es um die ganz normalen Menschen. Но в основе социализма лежит забота об обычных людях.
Nach allen normalen ethischen Standards hat sich Neuer falsch verhalten. Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо.
Vom normalen, relativen Skydiving ging ich dann über zum Freeflying. После обычных прыжков я занялся фрифлаем.
In normalen Zeiten freilich gibt es derartige Aufschläge überhaupt nicht. Однако в обычных условиях надбавки вообще не существует.
Sie machen Dinge schöner, eleganter, bequemer als die normalen Kunsthandwerker. они делают вещи более красивые, более изящные, более удобные, чем это делают просто ремесленники.
Eine derartige Prüfung zählt weltweit zur normalen und vertretbaren Praxis. Такая проверка является общей и оправданной практикой во всем мире.
Im normalen Projektablauf kommt die Evaluation erst gegen Ende des Projektes. На производстве оценка становится известна в самом конце проекта.
Eigentlich ist das im Vergleich zu unserem normalen Innenohr ziemlich ungehobelt. В принципе, это довольно простой вариант нашего внутреннего уха.
D.h., mit einigen zentralen Ideen den normalen Planungsprozess zu unterstützen. Сфокусированные идеи помогают нормализовать планирование городов.
In einer normalen Schule kriegen Lehrer nicht gesagt wir gut sie sind. Ну, в обычной школе учителям не говорят, насколько они хороши.
Unter normalen Umständen wäre diese Geschichte wohl nichts weiter als eine Kuriosität. Эта история, как правило, вызвала бы простое любопытство.
Diese regulatorischen Hybrid-Papiere hätten in normalen Zeiten alle Vorteile von Fremdkapital. В обычное время регулируемые гибридные ценные бумаги будут обладать всеми преимуществами долговых инструментов.
Dann legten sie den Liquiditätspreis als einen regulierten Preis in normalen Zeiten fest. Затем они установили цену на ликвидность в качестве директивной цены в некризисное время.
Ich habe mich parteipolitisch nie besonders engagiert, aber dies sind keine normalen Zeiten. Я никогда серьезно не занимался партизанской политикой, но сейчас - не обычные времена.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !