Exemples d'utilisation de "normales" en allemand

<>
Ist Israel ein normales Land? Обыкновенная ли страна Израиль?
Aber Frankreich ist kein normales Land. Но Франция - это необычная страна.
Es funktioniert wie ein normales Telefon. Теперь он работает как обычный телефон.
Aber das ist kein normales Wettrennen. Но это не обычная пробежка.
Es ist eigentlich ein ziemlich normales Bild. В общем, это довольно обычная фотография.
Als Kind führte ich ein ziemlich normales Leben: Будучи ребенком, я жил вполне обыкновенной жизнью:
Aber Deutschland ist zugleich mehr als einfach ein normales Land: Но она также больше, чем просто обычная страна:
Die letzte Folie zeigte übrigens die erste dieser vier Seiten, ein ganz normales Blutbild. так как предыдущий слайд был только первой страницей анализа, это просто общий анализ крови.
Also 10 Cent pro Seite, 300 Seiten ein normales Buch, 30 Dollar ein Buch. Итак, 10 центов за страницу, обычно книга состоит из 300 страниц и стоит 30 долларов.
Das sind Energiefarmen, man spricht von vielen Quadratkilometern, tausendmal mehr Fläche als ein normales Kraftwerk. Это - энергетические угодья, речь идёт о площадях на много квадратных километров, в тысячи раз больше, чем занимает обычная электростанция.
Es kostet ca. 3 Dollar, um ein normales Buch runterzuladen, zu drucken und zu binden. Это стоит всего 3 доллара, чтобы скачать, распечатать и сшить в виде обычной старой книги.
Ein normales schwarzes Loch halten wir für den Endzustand im Lebenszyklus eines wirklich massereichen Sterns. Ординарная чёрная дыра считается конечным этапом в жизни очень массивной звезды.
Von außen sah es aus wie so ein normales kleines Ding, das man in modernen westlichen Krankenhäusern finden kann. Снаружи оно выглядит как обычное устройство, которое вы найдете в современном западном госпитале.
Es wird nicht als normales Geschäft unter den traditionellen Laisser-faire-Bedingungen geführt, sondern als eines von öffentlichem Interesse. Он осуществляется не как обычный бизнес на традиционных условиях невмешательства, а как бизнес, на который возложено обеспечение общественных интересов.
Nachdem ich das aus der Architektursprache in normales Englisch übersetzt hatte, verstand ich es grundsätzlich als die Entstehung eines Logos. А я, видимо, потом перевёл эту идею с языка архитектуры на обычный английский язык как создание логотипов.
Seit diesem Tag war ich ein normales Kind welches auf dem Land lebte, doch meinen Kopf hatte ich immer unter Wasser. Итак, с того дня я был обычным ребёнком, ходящим по суше, но моя голова была там, внизу, под водой.
In nächster Nähe schaut der Geiger grösser aus als der Feuerwehrmann, aber in weiter Ferne ist ihr normales, ihr wahres Verhältnis wieder gegeben. На близком расстоянии, скрипач выглядит выше, чем пожарник, но издалека их правильное соотношение сохраняется.
Man nimmt ein normales Telefon, schließt es an eine kleine Box an, die man von der Firma bekommt, und schließt diese wiederum an ein Modem an. В сущности, вы берете обычный телефон и вставляете его в эту маленькую коробочку, которую вам дают, а коробочку вставляете в свой проводной модем.
Um zu guten wissenschaftlichen Resultaten zu gelangen, sollten die Tiere, abgesehen von den speziell zu untersuchenden Wirkungen, gesund sein und normales Verhalten an den Tag legen. Эти неконтролируемые переменные делают животных непригодными для использования в научных исследованиях.
Aber die Aufgeregtheit über sensationelle Fälle von Amputationen und Steinigungen, verdunkelt, selbst wenn sie gerechtfertigt ist, die Tatsache, dass der Großteil der Sharia Familienangelegenheiten und normales Handelsrecht betrifft. Однако внимание к сенсационным случаям исполнения приговоров шариатского суда, хоть и вполне оправданное, скрывает реальность, заключающуюся в том, что основная часть дел, рассматриваемых в шариатском суде, относится к семейным вопросам и вопросам торгового права.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !