Exemples d'utilisation de "nur immer" en allemand
China exportiert nicht nur immer mehr Güter, sondern auch seine ökologischen Probleme.
Китай экспортирует не только все больше товаров, но и свою экологическую деградацию.
Die armen Leute sind nicht nur immer noch arm, sondern sie leiden auch noch immer unter schlechter Gesundheit.
Бедняки лишены не только денег, но и здоровья.
Dann stellte sich heraus, dass das Plakat nicht nur immer noch hing sondern, dass man auch noch dieses daneben gehängt hatte.
Я обнаружил, что этот билборд не только на месте, но и что справа от него добавили вот это.
Ich denke, es ist wichtig, dass die Menschen, die in dieser glücklichen Lage sind, nicht nur immer größere Boote und Autos anhäufen.
Считаю очень важным, чтобы те люди, которые оказались в таком завидном положении, не стали состязаться за еще большие яхты и за еще большие автомобили,
Zudem führt der Tuberkulose-Erreger einen "Stellungskrieg" - er wird nicht nur immer resistenter gegen konventionelle Antibiotika und traditionelle Impfstrategien, sondern verzögert auch die Diagnose und die Ermittlung der Wirkstoffempfindlichkeit.
Более того, туберкулезная палочка ведет "окопную войну", вырабатывая устойчивость к обычным антибиотикам и традиционным методам вакцинации, тем самым отсрочивая диагностирование и определение чувствительности к лекарственным препаратам.
Das zunehmend wohlhabender werdende China hat nicht nur immer mehr aus anderen Ländern importiert, sondern auch Waren geliefert, die die Preise im Westen trotz stark gestiegener Ölpreise in den letzten Jahren niedrig gehalten haben.
Все более и более процветающий Китай не только расширил импорт из других стран, но и стал производить товары, цены на которые ниже, чем на Западе, несмотря на резко выросшие в последние годы цены на нефть.
Aber da Produktivität letztendlich auf Innovation aufgebaut sein muss, nicht nur auf immer mehr Gebäuden und Anlagen, war es unvermeidlich, dass die Renditen irgendwann nach Süden weiterziehen würden.
Но, поскольку производительность труда в конечном счете должна быть построена на инновациях, а не только на все большем количестве зданий и сооружений, то было неизбежно, что отдача от инвестиций повернет в определенный момент на юг.
KOPENHAGEN - Haben Sie bemerkt, dass Umweltaktivisten nicht nur fast immer behaupten, dass es die globale Erwärmung gibt und dass sie schädlich ist, sondern auch dass das, was wir erleben, sogar noch schlimmer als erwartet ist?
КОПЕНГАГЕН - Вы заметили, как участники кампаний по защите окружающей среды почти постоянно говорят о том, что мало того, что происходит глобальное потепление, и ситуация является достаточно серьезной, но и что дела обстоят даже хуже, чем мы ожидали?
Sollte oder kann China langfristiges Wachstum nur durch immer neue bauliche Strukturen erreichen?
Сможет Китай обеспечить долговременный рост, только увеличивая осязаемую структуру?
Aber nur jene, die immer noch in der Schule waren - abgesehen von den Schülern, die die Schule geschmissen hatten.
С теми, кто ещё продолжал учёбу, потому некоторые бросили школу.
Im Grunde genommen bin ich einfach nur so ein Typ, der immer schon gern geangelt hat, von Kindesbeinen an.
Я, говоря простым языком, человек, который любит рыбачить с детства.
Und nicht nur das, wir haben auch immer dieses unbestimmte Gefühl, dass von uns irgendetwas erwartet wird.
Но не только у нас всегда есть это смутное чувство, что от нас чего-то ждут.
Der Realzinssatz war nicht wirklich hoch - er lag bei nur 3% - aber man hatte immer noch diese 15% aus dem laufenden Einkommen zu bezahlen.
Реальная ставка процента была невысокой - лишь 3%, - но из дохода нужно было платить 15%.
Nur die Fliegerei macht mir immer wieder Kopfschmerzen
Только во время перелётов у меня каждый раз болит голова.
Und wenn die schlechten Nachrichten hereinbrechen und wenn der Schmerz eindringt, hoffe ich nur, dass du fühlst, dass du immer zwei Möglichkeiten hast.
И когда на вас нахлынут плохие новости, и когда эта боль пронзит вас и заполнит вас, я очень надеюсь, что вы будете чувствовать, что у вас всегда есть два варианта.
Wir sind auf das Streben nach Glück gepolt, nicht nur zum Genuss, auch wollen wir immer mehr davon.
В нас заложено стремление к счастью, причем не просто к наслаждению им, но и к желанию всё больше и больше счастья.
Nur das Verfolgen des Interesses, wo immer es liegt, alle Disziplinen, die hier vertreten sind übergreifend.
Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь.
Er war nur noch ein Skelett, doch er brachte immer noch den Mut und den Willen auf, sich zu bewegen.
Он был скелетом, хотя он все ещё мог призвать своё мужество и желание двигаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité