Exemples d'utilisation de "nutzten" en allemand

<>
Und wir nutzten diese Fragen: Мы договорились обсудить следующие вопросы:
Wir nutzten statistische Standardtechniken, die ich Ihnen erspare. Мы применяли стандартные статистические техники, так что не будем говорить об этом.
Wir wissen nicht mal, welche Sprache sie nutzten. Более того, мы даже не знаем, на каком языке они говорили.
In Haiti nutzten die Menschen zunehmend das Medium SMS. На самом Гаити люди один за другим обращались к сервису СМС.
Und sie nutzten es für ihre erste Generation, die nicht 100 Meter groß war, sondern fünf. И они адаптировали это для линзы первого поколения, которая была не 100 метров, а 5.
Also steckten sie ihn nochmal an und nutzten dieses Mal 110 Volt für eine halbe Sekunde. Его подключили снова, дали 110 вольт на полсекунды,
Es ist noch nicht so lange her, dass wir für die Beleuchtung diese Art von Lampen nutzten. Не так давно наше освещение возникало с помощью таких ламп.
Wir nutzten all das, und zusätzlich ein riesiges Loch im Boden, durch das wir nämlich die Kamera und den Kameramann absenkten. Мы задействовали всё, включая огромную дыру в полу, куда мы буквально опускали камеру и оператора.
Und die andere interessante Sache ist, dass sie diesen Hinweis nutzten, um eine Idee, eine Hypothese über die Welt zu erhalten, mit der man sehr wahrscheinlich nicht beginnen würde. И другая очень интересная вещь в том, что они через доказательства проверяют гипотезу об устройстве мира, что нам кажется невероятным.
Die Ergebnisse ergaben, dass die Menschen vermehrt inoffizielle Wege nutzten, um die Unzufriedenheit mit der Regierung in Hongkong zum Ausdruck zu bringen, weil sie die offiziellen Wege für unzureichend hielten. Отмечается, что люди всё больше прибегали к неформальным средствам выражения недовольства правительством Гонконга, поскольку они считали, что формальных каналов для этой цели недостаточно.
Mit ihm gerät auch eine unbekannte Anzahl von Parasitenarten in Vergessenheit, die den Affen als Wirt nutzten - Parasiten, zu denen auch so schaurige Kreaturen wie Viren, Bakterien, Protozoen (Einzeller), Fungi und Bandwürmer gehört haben könnten. Вместе с ним в забвение кануло неисчислимое количество различных представителей животного мира, паразитировавших на обезьяне - паразитов, среди которых могли оказаться вирусы, бактерии, протозоиды (одноклеточные простейшие), грибковые, ленточные черви и прочие отвратительные создания.
Und sie nutzten die Tatsache, dass wenn Millionen von Menschen auf der ganzen Welt über Dinge sprechen die sie gerade tun und die um sie herum geschehen, hat man eine unglaubliche Quelle an Informationen über jedes Thema oder Event während es stattfindet. Они сделали ставку на то, что если вокруг вас миллионы людей, которые сообщают, что они делают и что происходит вокруг них, то у вас есть огромный ресурс, содержащий информацию о любой теме или событии в реальном времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !