Exemples d'utilisation de "offensten" en allemand avec la traduction "открыто"

<>
Dies ist offen, Das ist geschlossen. Это открыто, это закрыто;
Die Geistlichen widersetzen sich offen dem Staat. Имамы открыто бросают вызов государству.
Unser erster kritische Moment, es ist offen. Итак, наш первый критический момент, если крыло открыто,
Die Russen haben Annans Friedensinitiative offen unterstützt. Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана.
Virusmuster und Informationen müssen offen und schnell ausgetauscht werden. Необходимо открыто и быстро обмениваться штаммами вирусов и информацией.
Duhaldes Regierung unterstützt offen den dritten Kandidaten, Néstor Kirchner. Правительство Дуалде открыто поддерживает третьего кандидата Нестора Киршнера.
Und ich glaube der Flügel ist geöffnet, ist offen. И я думаю, крыло открыто, крыло открыто.
Außerdem wird Ahmadinedschad von ehemaligen Getreuen nun offen kritisiert. Более того, консерваторы, которые объединились с Ахмадинежадом, теперь открыто его критикуют.
Im Gegensatz hierzu kritisieren ihre Erben heute offen das asiatische kapitalistische Modell. Сегодня же, наоборот, их наследники открыто критикуют азиатскую капиталистическую модель.
Da Erdogan ein Kritiker Israels ist, können arabische Machthaber das nicht offen aussprechen. Поскольку Эрдоган критикует Израиль, арабские правители не могу сказать об этом открыто.
Ich erinnere mich als ich das einmal tat, und das Fesnter offen stand. Помню, я этим один раз занимался, а у меня было открыто окно.
Während das iranische Regime weiterhin aggressiv antiamerikanisch bleibt, ist das iranische Volk offen proamerikanisch. В то время, как иранский режим продолжает быть воинствено антиамериканским, иранцы открыто поддерживают американцев.
Zudem will eine zunehmende Zahl der Deutschen offen oder heimlich die D-Mark zurück. Кроме того, все большее число немцев, тайно или открыто, желают возвращения немецкой марки.
Zum Glück sind offen anti-europäische politische Programme nicht die Norm, zumindest noch nicht. К счастью, открыто антиевропейские политические программы не являются нормой, по крайней мере, пока еще.
Dieser furchtbare und endlose Krieg muss offen diskutiert werden, wenn er friedlich enden soll. Эту ужасную и бесконечную войну нужно обсуждать открыто, если мы хотим, чтобы она закончилась миром.
Regierungen, Parlamentsabgeordnete, Milizführer und Meinungsmacher müssen Vergewaltigung und andere Formen sexueller Gewalt offen diskutieren. Изнасилование и другие формы сексуального насилия против женщин должны открыто обсуждаться правительствами, членами парламента, лидерами вооруженных отрядов и влиятельными лицами.
Im Gegenteil, verantwortungsbewusste Staatsmänner und Parteivorsitzende haben sich offen gegen eine türkische Mitgliedschaft ausgesprochen. Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции.
Natürlich sind heute in Europa sogar rechte Politiker vorsichtig, nicht zu offen antisemitisch zu klingen. Разумеется, что в настоящее время даже правые политики в Европе очень осторожны и стараются не высказывать открыто антисемитские лозунги.
Man könnte nicht anders, als beeindruckt zu sein, dass derartige Ideen offen ausgedrückt werden konnten. Невольно удивляешься тому, что подобные идеи здесь можно открыто выражать.
Die offen konservativste französische Regierung der letzten zehn Jahre wurde im Wesentlichen von der Linken gewählt. Самое открыто консервативное французское правительство прошлого десятилетия, по существу, было избрано левыми.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !