Exemples d'utilisation de "passt" en allemand

<>
Dieses Kleid passt dir gut. Это платье очень вам идёт.
Grau passt gut zu Rot. Серое хорошо сочетается с красным.
Es passt in die Umwelt. Он вписывается в среду.
Grün passt nicht zu Rot. Зелёный не сочетается с красным.
Der Körper passt sich schnell Temperaturänderungen an. Тело быстро адаптируется к перемене температуры.
Wie passt dazu die kommunistische Regierung Chinas? Как уживается с этим коммунистическое правительство Китая?
Und es passt nicht, also wird es faltig. И она не влезает, поэтому и появляются складки.
Der vernünftige Mensch passt sich der Welt an; Рассудительный человек приспосабливается под окружающий мир;
Jeder wählt den Blickwinkel, der ihm am besten passt. Каждый выбирает наиболее близкую ему точку зрения.
Und das liegt wieder daran, dass alles zusammen passt. И опять же, это потому, что нет противоречий в стимулах.
Ein Besuch unseres Messestandes passt hoffentlich in Ihr Programm Надеюсь, что посещение нашего выставочного стенда соответствует Вашей программе
Wie passt dieses Treffen in die amerikanische Nahost-Strategie? Как эта встреча вписывается в общую стратегию Соединенных Штатов на Ближнем Востоке?
Heute braucht man eine Kamera, die in die Handfläche passt. Теперь вам нужны только камера, которая помещается на ладони руки,
Denn im Zusammenhang mit allem anderen, passt das alles zusammen. поскольку в контексте всех прочих событий, всё сходится.
alles ist genau abgestimmt, alles passt zu dem echten Menschen. все в полном соответствии с тем, что есть у настоящего парня.
Und der Adressat kann die Mitteilung empfangen, wenn es ihm passt. а кто-то другой может принять его, когда удобно ему.
Was damals ein ganzes Gebäude einnahm, passt nun in unsere Hosentaschen. То, что занимало здание, теперь помещается в кармане.
Es wurde noch kein Steak erfunden, das in den Toaster passt. Потому что еще не изобретен стейк, который можно положить в тостер.
Ausnahmsweise jedoch hat Bush eine historische Analogie gewählt, die tatsächlich passt. И все же, в этот раз Буш нашел практически верную историческую аналогию.
Und ich finde in diesem Sinne passt das wunderbar zu dieser Querdenken-Mentalität. И мне кажется, что в этом смысле это хорошо соответствует идее всестороннего подхода к вопросу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !