Exemples d'utilisation de "plante" en allemand
Traductions:
tous232
планировать143
запланировать66
спланировать14
запланировано3
намечать2
замышлять1
autres traductions3
Ich machte das alles alleine mit mir aus und plante meine eigene Beerdigung.
Я проходила через это одна, и я спланировала собственные похороны.
Kaum einer sah darin die Haupteinkommensquelle oder plante, länger dort zu bleiben.
Мало кто видел в этом основной источник пропитания или планировал задержаться там надолго.
Ja bat ich nicht um Hal was, genau, er plante mit meinem Geld zu tun (würde er es benutzen um seine Rohre zu befestigen, um seinem Geschäft zu helfen, oder würde er es irgendwie verlorengehen?).
Да, я не спрашивал Хэла, как именно он планировал потратить мои деньги, (хотел ли он их потратить на ремонт водопровода, поправить свой бизнес или растратить их еще каким-нибудь образом?).
Für seine Entscheidung, ob Mladic, als er das Blutbad von Srebrenica plante und befahl, in serbischem Auftrag gehandelt habe, verlangte das Gericht den Beweis schriftlicher Instruktionen durch serbische Stellen, diesen Akt des Völkermords zu begehen.
Чтобы вынести решение относительно того, действовал ли Младич от лица Сербии, когда планировал и отдавал приказ о резне в Сребренице, суд потребовал доказательства, что сербские официальные лица дали ему конкретные указания совершить этот акт геноцида.
Doch die Dinge entwickeln sich nicht wie geplant.
События развиваются не так, как было запланировано.
Präsident Karzaï will keine ausländischen Kontrollen, insbesondere anlässlich der für April 2014 geplanten Wahlen.
Президент Карзай не хочет иностранного контроля, в особенности перед выборами, намеченными на апрель 2014 года.
Ein häufiges Thema in den USA ist, dass globale Eliten - u.a. mittels der Bilderberg Group und des Council on Foreign Relations - insgeheim die Einrichtung einer "Weltregierung" planen, die statt von den nationalen Regierungen von ihnen selbst beherrscht wird.
Наиболее частая в США - это то, что мировая элита замышляет - через группу Бильдерберга и Совет по международным отношениям, в том числе - создать одно Всемирное правительство, которое контролировалось бы самим собой, а не национальными правительствами.
Die weitere Vorgehensweise der geplanten Zusammenarbeit
Дальнейшее продвижение запланированного сотрудничества
Am Montag gab die Deutsche Bank bekannt, dass der Vorstandschef anders als geplant nicht in den Aufsichtsrat wechseln wird.
Дойче Банк объявил в понедельник, что председатель не перейдет в наблюдательный совет, как было запланировано.
Daraufhin verlangte der bayerische Ministerpräsident Edmund Stoiber, Kanzlerkandidat der konservativen CDU/CSU und unerschütterlicher Verteidiger der Sudetendeutschen, Schröder solle als Reaktion auf Zemans Ausbruch einen geplanten Besuch in Prag absagen.
Баварский лидер Эдмунд Штойбер - кандидат на пост канцлера Германии от консерваторов (ХДС/ХСС) и противник нынешнего канцлера Герхарда Шредера, а также ярый защитник судетских немцев - потребовал, чтобы в ответ на заявление Земана Шредер отменил намеченный визит в Прагу.
Die heutige Pressekonferenz war seit langem geplant.
Сегодняшняя пресс-конференция давно была запланирована.
Nachdem ich alles geplant hatte, machte ich eine Reise.
После того как я всё спланировал, я совершил путешествие.
Der Zweite Weltkrieg brach aus, und ob sich nun Hitler von der Kette losriss, an der ihn die internationalen Banker anfänglich gehalten hatten, oder ob alles nach Plan lief, ist nur schwer abzuschätzen, auf jeden Fall schuf das Leid der europäischen Juden in den Konzentrationslagern die Voraussetzung für die Anerkennung des jüdischen Staates durch die Weltgemeinschaft.
Вспыхнула Вторая мировая война, трудно оценить, вырвался ли Гитлер из цепей, в которых его изначально держали банкиры, или все, что он сделал, было запланировано, в любом случае страдания европейских евреев в концентрационных лагерях создали предпосылки для признания еврейского государства мировым сообществом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité