Exemples d'utilisation de "praktikable" en allemand
Die praktikable Lösung besteht in effektiverer Koordination zwischen den relevanten Institutionen.
Практичным решением является повышение эффективности сотрудничества между соответствующими учреждениями.
Daher sind sie für die Verwendung als Prothesen nicht all zu praktikabel, weil sie nicht erschwinglich sind.
Для использования в качестве протезов они, скорее всего, не слишком практичны, так как финансово недоступны.
Einige Kameras in Klassenzimmern aufzustellen und zu sagen, dass durchgehend aufgenommen wird, ist in allen öffentlichen Schulen sehr praktikabel.
Ставить несколько камер в классе и сказать что все постоянно записывается в реальном времени очень практично во всех общеобразовательных школах.
Der nach zehn Jahren bilateraler Verhandlungen vereinbarte Vertrag für den Stützpunkt ist die praktikabelste Alternative, um in einem dicht bevölkerten Gebiet potenziell katastrophale Luftfahrtunfälle zu vermeiden und die Zahl der von US-Soldaten an örtlichen Japanern begangenen Verbrechen, einschließlich der im Blickpunkt der Öffentlichkeit stehenden Vergewaltigungen, zu reduzieren.
Соглашение о размещении баз, достигнутое после десяти лет двусторонних переговоров, является наиболее практичным вариантом недопущения потенциально опасных авиационных катастроф в густонаселенном районе, а также сокращения преступлений, совершаемых солдатами США против местного японского населения, в том числе, наиболее печально известных нескольких изнасилований.
Eine tatsächlich praktikable Politik muss acht Dinge richtig machen.
Жизнеспособная политика должна включать в себя восемь моментов:
Eine Währungsabwertung ist keine praktikable Alternative für alle hochentwickelten Volkswirtschaften:
Обесценивание валюты не является целесообразным вариантом для любой развитой страны:
Dies ist keine kleine Herausforderung, doch gibt es keine praktikable Alternative.
Это очень сложная задача, но никакой разумной альтернативы нет.
Sich diesen Herausforderungen zu verweigern, ist für die USA keine praktikable Alternative.
Отворачиваться от подобных трудностей уже не представляется альтернативой для Америки.
Dies ist für Entwicklungsländer mit hohem bis mittlerem Einkommen keine praktikable Strategie mehr.
Теперь же данная стратегия больше не является осуществимой для развивающихся стран с высоким и средним уровнем доходов.
Sie ist zudem ein Symbol der Vergeblichkeit, da sie keine langfristig praktikable Lösung darstellt.
Это также символ бессмысленности, поскольку стена не является жизнеспособным длительным решением проблемы.
Es gibt in der innenpolitischen Debatte Amerikas kaum Hinweise auf eine praktikable Wachstums- und Beschäftigungsstrategie.
Мало что в обсуждениях внутренней политики США намекает на стратегию устойчивого экономического роста и снижения уровня безработицы.
Die einzige praktikable, durch Beispiele belegte Alternative ist vermutlich die von London oder New York.
Единственной жизнеспособной альтернативой, примеры которой есть, является, вероятно, альтернатива Лондона или Нью-Йорка.
Freilich lässt sich Camerons Vision für die Zukunft der europäischen Institutionen schwer auf praktikable Weise konkretisieren.
Но идеи Кэмерона об институциональном будущем Европы очень сложно перевести в реальность.
Gebraucht wird eine praktikable Option, die die gegnerische Seite akzeptieren kann, damit keine Gewalt eingesetzt wird.
Чтобы насилие не распространилось, необходима жизнеспособная альтернативы для противостоящей стороны.
Eine praktikable Ausstiegsstrategie ist ebenso wichtig für den Erfolg jeder zukünftigen humanitären Intervention wie die Einstiegsstrategie.
выполнимая стратегия вывода столь же важна для успеха любого гуманитарного вмешательства в будущем, как и стратегия ввода.
Und der Antiamerikanismus ist seit der Wahl Barack Obamas keine praktikable Methode mehr, um sich Unterstützung zu erwerben.
Кроме того, с момента выборов Барака Обамы утратил свою поддержку и антиамериканизм.
Das einzig praktikable Vorgehen besteht also darin, die derzeitige "Denkpause" zu nutzen, um den bestehenden Verfassungsvertrag neu zu beleben.
Таким образом, единственным реальным выходом из положения будет использовать сегодняшний "перерыв на раздумье" для воскрешения существующего конституционного соглашения.
Wir brauchen eine praktikable Strategie zur Überarbeitung zweier Wirtschaftssektoren, die im Zentrum der Weltwirtschaft stehen und die gesamte Weltbevölkerung einbeziehen.
Нам нужна практическая стратегия перестройки двух экономических секторов, стоящих в центре глобальной экономики и затрагивающих всё человечество.
Das hängt davon ab, ob man der Ansicht ist, dass ein leninistischer Kapitalismus für China langfristig eine praktikable und stabile Regierungsform darstellt.
Это зависит от того, верит ли кто-нибудь в то, что ленинский капитализм является стабильной и жизнеспособной долгосрочной формой правления в Китае.
Die meiste Zeit des vergangenen Jahrzehnts wurde die DPJ nicht als praktikable Alternative zur LDP gesehen, obwohl beide ein Pseudo-Zweiparteiensystem zu bilden schienen.
В течение большей части прошлого десятилетия ДПЯ не считалась жизнеспособной альтернативой ЛДП, хотя они, кажется, сформировали псевдодвухпартийную систему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité