Exemples d'utilisation de "prognostizierte" en allemand
Die Änderung des Oxytocinlevels prognostizierte ihr Mitgefühl.
Изменения в уровне окситоцина предсказывали их сочувствие.
Das prognostizierte rasche Wachstum der Atomenergie wird weitere Herausforderungen mit sich bringen.
Предсказываемый рост масштабов использования ядерной энергии ставит еще больше вопросов.
Tatsächlich prognostizierte er, der Preis der Untätigkeit könne "sich sogar 20% vom BIP annähern".
Фактически, он предсказал, что цена бездействия "может даже приблизиться к 20% ВВП".
Noch im letzten Oktober prognostizierte der Fonds für heuer ein Wachstum von 3,2 Prozent.
В октябре прошлого года Фонд подсчитал, что рост в регионе достигнет 3,2% в этом году;
Der schwedische Ökonom Axel Leijonhufvud prognostizierte eine Vermögenspreisinflation - insbesondere bei den Häuserpreisen - und eine Verschlechterung der Kreditqualität.
Шведский экономист Аксель Лейонхуфвуд предвидел инфляцию цен на активы - в частности на дома - и ухудшение качества кредитов.
Wachsende Ungleichheit in den Industrieländern ist eine seit langem prognostizierte, aber selten öffentlich dargestellte Folge der Globalisierung.
Рост неравенства в преуспевающих индустриальных странах был давно предсказанным, но редко афишируемым последствием глобализации.
Die beiden Kurven treffen einander nach ein paar Jahrzehnten und Malthus prognostizierte für diesen Zeitpunkt weit verbreitete Hungersnöte und gewaltvolle Konflikte:
Эти кривые всегда пересекаются каждую пару десятков лет, и на этом основании Малтус предсказал широкое распространение голода или вооружённых конфликтов:
Einen Monat vor der russischen Revolution im Februar 1917 prognostizierte Lenin, dass die große Explosion seines Landes noch in ferner Zukunft liege.
За месяц до русской февральской революции 1917 года Ленин предсказывал, что большой взрыв в его стране следует ожидать в отдаленном будущем.
Er prognostizierte für dieses Jahr außerdem eine verbesserte Marktsituation wegen des besseren Wetters nach unfreundlichen Wetterbedingungen im März und April letzten Jahres.
В нем также предсказывается, что рынок улучшится в этом году благодаря более хорошей погоде после неблагоприятных условий в марте и апреле прошлого года.
Von Braun prognostizierte, dass die USA in weniger als einem Jahr 364 Raumfähren ins All schießen müssten, um sich auf den ersten Mondflug vorzubereiten.
Фон Браун полагал, что США потребуется запустить 364 космических спутника меньше чем за год, чтобы подготовиться к первому путешествию на Луну.
Daher prognostizierte beispielsweise der Trinkwasserbericht die Häufigkeit, mit welcher Blasenkrebs letztlich in einer Population auftreten würde, die Niveaus von 5, 10 und 20 ppb von Arsen ausgesetzt sei.
Так, например, в отчете о питьевой воде предсказывается частота заболевания раком мочевого пузыря среди населения при содержании в воде мышьяка в количестве 5, 10 или 20 частей на миллиард.
Unbekannte Kometen oder sonstige Weltraumobjekte könnten in den nächsten Jahrzehnten nah genug an den Asteroiden herankommen, um seine prognostizierte Flugbahn zu ändern - und ihn möglicherweise in Richtung Erde umleiten.
В ближайшие пару десятков лет какая-нибудь неизвестная комета или другой космический объект может пролететь достаточно близко к астероиду, чтобы изменить его предположительную траекторию - возможно, таким образом, что он направится в сторону Земли.
In den meisten städtischen Gebieten kam es nämlich in den letzten Jahrzehnten zu einem dramatischen Temperaturanstieg, der weit höher liegt, als jene aufgrund der globalen Erwärmung prognostizierte Steigerung um 2,6 Grad.
За последние несколько десятилетий в большинстве городов мира уже наблюдалось повышение температуры гораздо более значительное, чем 2.6°C, ожидаемых от глобального потепления в течение следующих ста лет.
Auf Grundlage der von Shiller und John Campbell von der Harvard-Universität durchgeführten ökonometrischen Regressionsanalyse prognostizierte Shiller im Jahr 1996, dass Titel des S&P 500 im nächsten Jahrzehnt eine schlechte Investition sein werden.
С помощью проводимых совместно с коллегой из Гарвардского университета Джоном Кэмпбеллом исследований на основе эконометрического регрессивного анализа, Шиллер предсказал в 1996 году, что "S&P 500" в следующем десятилетии будет плохим вложением капитала.
Genau wie Präsident George W. Bush in Bezug auf den Krieg im Irak argumentierte, prognostizierte US-Präsident Lyndon Johnson, dass sich eine Niederlage in Vietnam erst "in einem Land und dann im nächsten wiederholen würde".
Как и президент Джордж Буш, выступавший в защиту войны в Ираке, президент Линдон Джонсон предсказывал, что поражение во Вьетнаме "повторится в другой стране, и затем в следующей".
So prognostizierte vor zwei Jahren ein Team von Geophysikern unter Leitung von Eric Calais von der Purdue University, es bestünde ein hohes Risiko, dass die Verwerfungslinie, die das Erdbeben in Haiti hervorbrachte, genau dies tun würde.
Два года назад команда геофизиков во главе с Эриком Кэлэйсом из университета Пурдье предсказала высокий риск гаитянского землетрясения, что и случилось.
Der Futurologe Herman Kahn prognostizierte, dass Japan zu einer atomaren Supermacht werde und dass der Wechsel der Rolle Japans so wäre wie "der Wandel, der in den 1870er Jahren durch den Aufstieg Preußens in Europa und der Welt herbeigeführt wurde."
По прогнозу футуролога Германа Кана, Япония должна была стать ядерной сверхдержавой, и изменение роли Японии должно было стать аналогичным "изменениям, которые произошли в европейских странах и в мире в 1870-е годы в связи с экономическим подъемом в Пруссии".
Unterdessen erfordert der bis zum Ende des Jahrhunderts prognostizierte Anstieg der globalen Temperatur von mehr als 2°C über vorindustriellem Niveau (der die größten Schäden infolge der globalen Erwärmung nach sich ziehen würde) höhere Investitionen in nachhaltige Urbanisierung, eine den Klimaveränderungen angepasste Landwirtschaft sowie in soziale Sicherheitsnetze.
Тем временем, перспектива повышения мировой температуры к концу текущего века более чем на 2°C по сравнению уровнем до промышленной революции (что приведет к наиболее разрушительным эффектам глобального потепления) означает необходимость увеличения инвестиций в рациональную урбанизацию, сельское хозяйство с учетом изменения климата и системы социальной защиты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité