Exemples d'utilisation de "rückkehr" en allemand
Tony Stewart erleidet Unfall bei Rückkehr auf die Rennstrecke
Тони Стюарт терпит аварию, вернувшись на трек
eine Rückkehr an den Verhandlungstisch zwischen Israel und den Palästinensern;
возобновление переговоров между Израилем и палестинцами;
Eine Rückkehr zu diesem Modell ist weder wahrscheinlich noch klug.
Маловероятно, что эта модель вернется, и это было бы неразумно.
Mladic muss Karadzic unbedingt auf diese Reise ohne Rückkehr folgen.
Необходимо, чтобы и Младич последовал за Караджичем по тому же пути, из которого нет возврата.
Der Krieg, so scheint es, verhüllt die Rückkehr zur Autokratie.
Судя по всему, война маскирует возврат к самодержавию.
Viele Kinder aus unserer Gegend brauchen dringend die Rückkehr zu einer Routine.
Многим детям в нашем районе действительно необходимо вернуться к размеренной жизни.
Maos Tod ermöglichte Deng Xiaoping die Rückkehr aus Ungnade und internem Exil.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
zum Mars zu fliegen, auch wenn es ein Hinflug ohne Rückkehr wäre.
полететь на Марс, даже если это будет билет в один конец.
eine sehr wahrscheinliche Rückkehr zu großen US-Zahlungsbilanzdefiziten, während Europa ausgeglichen bleibt;
очень вероятный возврат к большому внешнему дефициту США, в то время как в Европе сохранится баланс;
Niemand schlägt eine Rückkehr zu den gescheiterten Strategien des ersten Eradikationsprogramms vor.
Никто не предлагает вернуться к неудачным стратегиям первой программы искоренения.
Es handelte sich dabei um eine Rückkehr zu einer Variante des alten Goldstandardarguments.
Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту.
Auch Hatoyamas Sturz Mitte dieses Jahres brachte keine Rückkehr zu einem diplomatischen Realismus.
Дипломатический реализм не был восстановлен после отстранения Хатоямы от власти в начале этого года.
Diese Entwicklungen haben eine langsame, unvollkommene Rückkehr zu einem unausgeglichenen, multipolaren System eingeläutet.
Эти события возвестили о медленном, несовершенном возврате неуравновешенной многополюсной системы.
Der zweite Trend, der in Davos hervorgehoben wurde, ist die Rückkehr des Staates.
Вторая тенденция, которая получила свои очертания в Давосе - это возврат влияния государства.
Was wir brauchen, ist eine Rückkehr zum Verständnis, worum es bei unserer Nahrung geht.
Нам обязательно нужно вернуться к пониманию того, что представляет собой наша пища.
Doch ist die Welt bereit für eine Rückkehr zu protektionistischer Politik und nationalistischen Reflexen?
Однако готов ли мир к возврату протекционистской политики и националистических рефлексов?
Eine Rückkehr zur Strategie des Kalten Krieges liegt eindeutig nicht im Interesse des Westens.
Очевидно, что возврат к стратегии холодной войны не в интересах Запада.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité