Exemples d'utilisation de "rands" en allemand avec la traduction "край"

<>
Der Name bedeutet "Rand der Wüste." Его название означает "край пустыни".
Ein Fallschirmsprung vom Rande des Weltalls. Прыжок с парашютом с самого края космоса.
Spanien steht am Rande des Abgrunds. Испания балансирует на краю.
Ägypten steht am Rande des Abgrunds. Египет балансирует на краю пропасти.
B befindet sich am Rand des Netzwerks. Узел Б находится на краю сети.
Es hat eine große Verzahnung am Rand. У него по краю большая зазубрина.
Wir sind 12 Milliarden Lichtjahre vom Rand entfernt. Мы в 12 триллионах световых лет от края Вселенной.
Sind Sie am Rand gelandet, auf dem Grund? Вы приземлились на край, или на дно?
Und so sehen Sie den Rand der Erde. Вот вы видите край Земли.
Sie wären lieber D am Rande des Netzwerkes. Вы предпочтёте место D, у края сети.
"Wir sind 6.000 Lichtjahre entfernt vom Rand "geheißen. "Мы на расстоянии 6000 световых лет от края".
Tatsächlich befindet sich das Land am Rand des totalen Zusammenbruchs. Фактически, страна находится на краю полного краха.
Ich mag, dass die Ränder so hart sind, so scharf. Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые.
es ist eine andere, sie an den Rand eines Abgrunds zu führen. совсем другое - вести их к краю пропасти.
Komplexe Zivilisationen tun das, denn sie operieren meistens am Rande zum Chaos. Это происходит со сложными цивилизациями, потому как они находятся, по большей части, на краю хаоса.
Ich möchte keineswegs behaupten, dass Lateinamerika heute erneut am Rande einer Schuldenkrise steht. Я не намекаю на то, что Латинская Америка находится на краю очередного долгового кризиса.
Inzwischen ist fast ein Jahr vergangen, seit die Weltwirtschaft am Rande der Katastrophe stand. Прошел почти год после того, как мировая экономика балансирует на краю катастрофы.
Aber ich habe Gefallen an ihnen gefunden, weil sie am Rande der Gesellschaft hausen. Но я их полюбила, потому что они обитают на краю общества.
2009 wurden wir vom Rande der Depression zurückgerissen, und 2010 sollte das Übergangsjahr werden: 2009 год оттянул нас от "края" депрессии и предполагалось, что 2010 год будет годом перехода:
Im September 2008 befand sich die Welt am Rande einer globalen Kernschmelze des Finanzsystems. В сентябре 2008 года мир стоял на краю глобального финансового кризиса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !