Exemples d'utilisation de "ratschläge" en allemand
Dies sollte auch für das Erteilen politischer Ratschläge gelten.
Она также должна быть ориентиром в распределении политических советов.
Die Ratschläge des IWF sollten nicht zu viele Gebiete umfassen.
Совет МВФ не должен применяться к любым ситуациям.
Höre auf die weisen Ratschläge dessen, der eine große Erfahrung hat.
Слушай мудрые советы тех, у кого большой опыт.
Natürlich sind solche Ratschläge, wie auch heutzutage viele Zeitungen selbst, kostenfrei.
Конечно, подобные советы, как и большинство самих газет сегодня, предоставляются бесплатно.
Sie erteilten ihm Unterricht in Demokratietheorie, während er ihnen taktische Ratschläge gab.
Они дали ему уроки в демократической теории, а он дал им тактические советы.
Die meisten Studien über Kindererziehung, auf denen diese Ratschläge aufbauen, sind nutzlos.
Большинство исследований воспитания, на которых основываются эти советы, абсолютно бесполезны.
Rousseau ist ein großartiger Denker und die Befolgung seiner Ratschläge immer desaströs.
Он - великий мыслитель, совет которого всегда является гибельным.
Die Website bot außerdem Ratschläge an, was für Autos umgerüstet werden könnten.
На сайте также собирались советы по выбору модели автомашины для конверсии.
Sie finden in diesem Buch Antworten auf diese Fragen und bekommen einige konkrete Ratschläge.
В этой книге вы найдёте ответы на эти вопросы и получите некоторые конкретные советы.
Eventuelle abweichende Meinungen müssen dem Herrscher grundsätzlich privat in Form wohlmeinender Ratschläge mitgeteilt werden.
Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке.
Dies war einer der Ratschläge, die man gerne anderen erteilt, die man jedoch niemals selbst befolgt.
Это был один из таких советов, которые мы охотно даем другим, но которым никогда не последуем сами.
Der IWF kann überwachen, wie die Länder die politischen Ratschläge weiterverfolgen, die sich aus diesem System ergeben.
МФВ может отслеживать, как страны следуют этим политическим советам, вытекающим из этой системы.
Ebenso wenig haben sich Industrieländer, allen voran die USA, zur Gänze an die Ratschläge des IWF gehalten.
Помимо этого, развитые экономические системы, особенно США, не отнеслись серьезно к совету МВФ.
Seine Beraterrolle setzt den IWF der Kritik der Entwicklungsländer aus, dass die industrielle Welt seine Ratschläge nicht befolgt.
Роль советника делает МВФ уязвимым для критики со стороны развивающихся стран в том, что индустриальный мир не прислушивается к его советам.
Bisher musste sich der IWF auf die Qualität seiner Ratschläge verlassen, aber hilflos zusehen, wenn diese ignoriert wurden.
До сих пор МВФ полагался на качество своих советов, но оставался в стороне, если их игнорировали.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité