Exemples d'utilisation de "rechter" en allemand avec la traduction "правильный"

<>
Unrecht und Unrecht ergibt kein Recht. Двойная ошибка не дает правильного результата.
Einige wenige Analysten sollten Recht behalten. Лишь немногие аналитики правильно оценили ситуацию.
Selbstverständlich sind Europa und die Welt zu recht beunruhigt. Конечно, Европа и весь остальной мир правильно делают, что волнуются.
Das Konzept Europa ist nicht unveränderlich, und mit Recht. Концепция Европы не непреложна, и правильно.
Diese Denkweise lässt Ökonomen verrückt werden und das zu Recht. Этот способ рассуждений сводит экономистов с ума - и правильно!
Die EU sucht mit Recht ihre Identität als kollektiver Akteur. ЕС правильно ищет свою идентичность как коллективного актора.
Und das ist eigentlich ein recht guter Vergleich, scheint mir. Мне кажется, сравнение - достаточно правильное.
Ihr Herz sitzt am rechten Fleck, wie bei Ratan Tata. Их дела, как и дела Ратана Таты, направлены в правильное русло.
Auf den Rat vieler hin tut man selten etwas Rechtes. Слушая совет многих, редко поступаешь правильно.
Der französische Präsident hat dieses Thema völlig zu Recht auf das Tapet gebracht. Президент Франции Николя Саркози затронул эту проблему, и он поступил совершенно правильно.
Wenn ich allerdings recht habe, dann behalten Sie es nicht für sich, Ok? Если я дам правильные ответ, не нужно скрывать это, ладно?
Allerdings haben die Autoren vielleicht recht mit ihrer Analyse, nur für das falsche Land. На самом же деле, авторы доклада, возможно, и сделали правильный анализ, но не для той страны.
Aber Sie bemerken sie nicht, da die schwache Kernkraft ihren Namen zu Recht trägt. Но вы их не чувствуете, потому что слабое взаимодействие названо правильно.
Die amerikanische Außenministerin Hillary Clinton bezeichnete das bevorstehende Referendum zu Recht als "tickende Zeitbombe". Государственный секретарь Соединенных Штатов Хиллари Клинтон правильно дала определение предстоящему референдуму как "бомбе замедленного действия".
Nun geht es in den derzeitigen Gesprächen um die richtige "Ausstiegsstrategie" aus dem internationalen Recht. Таким образом, разговор сегодня идет о правильной "стратегии ухода" со сцены международного правосудия.
Trotzdem kann Abenomics, wie viele Japaner zu Recht spüren, durchaus zur Erholung des Landes beitragen. Тем не менее, как правильно понимают многие японцы, абэномика может помочь в восстановлении страны.
Ebenso hegt Ägypten momentan zu Recht Befürchtungen, dass der Nachbarstaat Libyen womöglich in einzelne Stammesgebiete zerfällt. Египет также проявляет правильную озабоченность относительно соседней Ливии, которая тоже может расколоться по племенному принципу.
Es gibt kein gesetzlich festgeschriebenes Recht unserer Kinder auf Ernährung als Schulfach in Grund- und weiterführender Schule. Нет предписаний учить о правильном питании детей начальных и средних классов.
Das Publikum im Gerichtssaal und überall in China freilich wird sich hiervon zu Recht nicht rühren lassen. Но зал суда, и весь Китай, останется равнодушным - и это правильно.
Stellen Sie sicher, dass jeder mitkriegt, dass ich recht habe, weil das mein großes Finale ist, Ok. Сделайте так, чтобы все поняли, что я дал правильный ответ, поскольку это мой финальный трюк.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !