Exemples d'utilisation de "reden" en allemand avec la traduction "речь"
Traductions:
tous953
говорить359
речь161
поговорить93
выступление54
разговаривать54
сказать19
беседовать1
проговаривать1
autres traductions211
Hier reden wir über Länder, die mit 8 -9 Prozent wachsen.
Здесь же речь идет о странах, растущих со скоростью 8%-9%.
Sie wollen ihn reden hören, seine Geschichten kennen, seine Gegenwart spüren.
Они хотят слышать его речи, знать о нем все и чувствовать его присутствие.
Reden stiften zwar keinen Frieden, aber sie können die Aussichten darauf beeinträchtigen.
Речи не заключают мир, но они могут разрушить его перспективы.
Ist er in der Lage, seine Eingebungen und Reden in konkrete Aktionen umzusetzen?
Сможет ли он претворить предчувствия и речи в конкретные действия?
Es gibt nicht viele gute Bezeichnungen für die Modelle über die wir reden werden.
У нас очень мало подходящих слов, чтобы выразить понятия, о которых сейчас пойдёт речь.
Er ist gut darin, optimistisch klingende Reden zu halten, aber das wird nicht reichen.
Барросо умеет произносить бодрые речи, однако этого будет недостаточно.
20% der Kunden verbrauchen 80% der Ressourcen - das ist gemeint, wenn Leute davon reden.
20% пользователей потребляют 80% ресурсов - речь идет об этом правиле.
In den Reden der Regierungschefs der letzten beiden Jahrzehnte finden sich diese falschen Vorstellungen eindeutig wieder.
Эти заблуждения были хорошо видны в речах лидеров правительств на протяжении последних двух десятилетий.
Er musste Ämter verteilen, die Premierminister nach den Parlamentswahlen auswählen, staatliche Auszeichnungen vergeben und Reden halten.
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами.
Im Sommer 1963 kamen 250.000 Menschen zum Einkaufszentrum in Washington um Dr. King reden zu hören.
Летом 1963 года 250 тысяч людей собрались на площади в Вашингтоне, чтобы послушать речь Доктора Кинга.
In seinen Reden entdeckte ich den genialen Che, der unerbittlich gegen Inkompetenz, falsche Politik und Doppelmoral wetterte.
В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
In dieser Wahl fiel auf, dass von intelligente Reden, lebhafte Debatten und kluge Slogans nichts zu bemerken war.
На этих выборах не было умных речей, горячих дебатов и остроумных лозунгов.
Glücklicherweise änderte sich das für mich vor ein paar Jahren, weil ich einen Gentleman reden hörte, Dr. Muhammad Yunus.
К счастью, несколько лет назад положение дел для меня изменилось, когда я услышала речь доктора Мухаммеда Юнуса.
"Sieg durch Angst und Schrecken" ist eine Phrase, die in vielen Reden des obersten Führers Ayatollah Ali Chamenei vorkommt.
"Победа устрашением" - это образное выражение присутствует во многих речах духовного лидера страны Аятоллы Али Хаменеи.
Und wer hätte es gedacht, 250.000 Menschen kamen am richtigen Tag, zur richtigen Zeit um ihn reden zu hören.
Как и следовало ожидать, 250 тысяч собрались на площади в тот день, в намеченный день, в намеченное время, чтобы услышать его речь.
Er neigte zu schwülstigen Reden, warnte einmal frisch vereidigte Rekruten, dass sie ihre Eltern erschießen müssten, wenn er dies befehle.
Он любил претенциозные речи, однажды предупредив недавно приведенных к присяге новичков, что, если бы он приказал, то они должны бы были стрелять в своих родителей.
Und diese Bemerkung sollte niemanden überrascht haben, der sich jemals mit den Reden des Vaters des jetzigen Präsidenten beschäftigt hat.
Такие заявления не удивили бы тех, кто изучал речи отца президента.
Chirac selbst inszeniert seinen Abgang mit viel Fingerspitzengefühl und rückt sich mit persönlichen Vertrauensbekundungen und öffentlichen Reden in das bestmögliche Licht.
Сам Ширак организовал свой уход с изяществом, представив себя в самом лучшем свете с фактами из личной жизни и публичными речами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité