Beispiele für die Verwendung von "regelmäßigen" im Deutschen
Unternehmer erwarten keine regelmäßigen Gehaltsschecks.
И предприниматель не ожидает регулярного чека.
Angesichts der Erderwärmung könnte dies jetzt zu einem regelmäßigen Ereignis werden:
С учётом глобального потепления это может стать постоянным явлением:
Taschengeld erzieht Kinder schon früh dazu, einen regelmäßigen Gehaltsscheck zu erwarten.
Дозволенность учит детей с раннего детства ожидать регулярного чека.
Trotz Trangs regelmäßigen Liebesbeteuerungen, hat Spenser immer noch Angst, dass sie irgendwann aufhören wird, ihn zu lieben.
Несмотря на постоянные клятвенные уверения Транги в любви, Спэнсер всё ещё боится того, что когда-нибудь она перестанет его любить.
Diese regelmäßigen Kontrollen helfen, potenzielle Schwachstellen zu erkennen und die wirtschaftliche Stabilität aufrechtzuerhalten.
Эти регулярные проверки помогают выявлять потенциальные слабости и поддерживать экономическую стабильность.
In Finnland etwa haben zehn Jahre nachhaltiger öffentlicher Förderung nun private Investitionen ausgelöst und führen zu regelmäßigen Anstiegen der Forschungs- und Entwicklungsbudgets.
Например, в Финляндии десять лет стабильных государственных инвестиций сегодня катализируют частные инвестиции и способствуют постоянному росту бюджета научно-исследовательских проектов.
Heute besteht das Leben der meisten Menschen nicht mehr aus solchen regelmäßigen Kreisläufen.
Такие регулярные циклы уже не применимы к жизни большинства людей.
Gegenseitige Anschuldigungen nach Finanzkrisen haben eine lange Geschichte und tauchen in regelmäßigen Abständen wieder auf.
Взаимные обвинения после финансовых кризисов имеют давнюю историю, и они регулярно повторяются.
Bei diesen Auflagen könnte es sich zum Beispiel um regelmäßigen Schulbesuch oder Arztbesuche mit den Kindern handeln.
К критериям получения помощи можно отнести регулярное посещение детьми школы или регулярное посещение врача.
So wird anhand einer regelmäßigen Anordnung von Lampen von einer Wand zur anderen eine gleichmäßige Beleuchtung erzielt.
Вот как мы создаем единообразное освещение от одной стены к другой, в регулярной последовательности ламп.
Die Russen sind insbesondere besorgt über die regelmäßigen Kontakte von Dschihadis aus Tschetschenien, Dagestan und Zentralasien zu den Taliban-Kämpfern.
Русские особенно обеспокоены регулярными контактами исламистов из Чечни, Дагестана и Центральной Азии с боевиками Талибана.
Das gilt besonders im Bereich Brückenbau, wo sich in den letzten 150 Jahren in bemerkenswert regelmäßigen Intervallen dramatische Einstürze ereigneten.
Это особенно справедливо в области строительства мостов, где за последние 150 лет с удивительно регулярными промежутками случались драматические неудачи.
Aber er spricht tatsächlich, oder pflegt gegenseitigen Austausch mit ungefähr vier bis sechs Menschen in regelmäßigen Abständen, je nach seinem Geschlecht.
Но фактически общение, то есть двусторонний обмен сообщениями на регулярной основе, идёт с 4-6 людьми, в зависимости от пола пользователя.
Im Vergleich dazu betragen die jährlichen Kosten für die regelmäßigen Umzüge der EU-Institutionen zwischen Strassburg und Brüssel 200 Millionen Euro.
Для сравнения, регулярный переезд ведомств ЕС из Брюсселя и Страсбург обходится в €200 миллионов в год.
Auf diesem keineswegs geradlinigen Weg müssen auch die wichtigsten Weltmächte darauf gefasst sein, vor den Kopf gestoßen zu werden, möglicherweise in regelmäßigen Abständen.
На этом извилистом пути неизбежны оскорбительные выпады в адрес крупнейших мировых держав и, возможно, даже достаточно регулярно.
Die Daten für Hongkong werden in regelmäßigen Abständen veröffentlicht und im Jahr 2006 wurden auch die Daten für Guangdong zum ersten Mal der Öffentlichkeit zur Verfügung gestellt.
Данные Гонконга выпускали регулярно, а в 2006 году были впервые обнародованы данные Гуандуна.
In mein eigenes Heimatland, Thailand, werden jedes Jahr bis zu 900 Millionen Amphetamintabletten aus Burma eingeführt, und etwa ein Drittel unserer regelmäßigen Drogenkonsumenten sind jünger als 16 Jahre.
Моя собственная страна, Таиланд, получает из Бирмы до 900 миллионов таблеток амфетамина в год, и приблизительно одна треть людей регулярно употребляющих наркотики у нас - моложе 16 лет.
Insbesondere sollten die Finanzierungsregelungen des IWF und der ASEAN+3 zu einem regelmäßigen Kommunikationskanal führen, um Informationsaustausch zu fördern und konkrete Richtlinien für die Zusammenarbeit sowie angemessene Aufgabenteilung vorzubereiten.
В частности, в рамках совместной финансовой системы МВФ и АСЕАН+3 должен быть создан регулярный канал диалога для облегчения обмена информацией и подготовки конкретных инструкций по сотрудничеству и надлежащему разделению задач.
Während des letzten Präsidentschaftswahlkampfes wurde auf YouTube ein Video Millionen Mal angeklickt, in dem Palin nicht eine einzige Zeitung oder ein Nachrichtenmagazin nennen konnte, das zu ihrer regelmäßigen Lektüre gehört.
клип, в котором она не смогла назвать ни одной газеты или новостного журнала, который бы она регулярно читала, был просмотрен на сервисе YouTube миллионы раз во время прошлых президентских выборов.
Wenn der Wechselkurs sich von dieser Spanne entfernt, würden die regelmäßigen Bekanntmachungen der Zentralbank die Bedenken der Devisenhändler verstärken, dass andere Händler es zunehmend für riskant erachten, offene Positionen zu halten.
Поскольку обменный курс смещается относительно этого диапазона, регулярные отчеты центральных банков усилили бы беспокойство валютных маклеров по поводу того, что другие продавцы посчитают открытое положение слишком опасным.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung