Exemples d'utilisation de "regelt" en allemand
Erstere regelt das Handeln, Letztere beeinflusst Mentalitäten;
первая управляет деятельностью, вторая менталитетом;
Der "liebe Führer" regelt seine Angelegenheiten für den jungen General
"Дорогой вождь" "прибирает" дом для молодого генерала
Nur wenn man sie steuert und regelt, stimmt der aerodynamische Wirkungsgrad.
Только при контроле и регуляции можно достичь такой аэродинамической эффективности.
Das ist der Teil des Nervensystems, der die Dinge regelt, die wir nicht bewusst kontrollieren.
Это та часть нервной системы, которая занимается тем, что мы не контролируем сознательно.
Der informelle Kurs (Schwarzmarktkurs) regelt den Wert des Kyat im Einklang mit Angebot und Nachfrage am Markt.
Обменный курс на неофициальном или черном рынке устанавливает ценность кьята в зависимости от спроса и предложения на рынке.
Und jenes Team, das regelt und auf die Arbeit achtet wird die Leistung des Teams signifikant verbessern.
Любая команда с умением управлять работой, уделить этому нужное внимание, добивается существенно лучших результатов.
Wer regelt, welches Kind das Gen erhält, das gegen HIV resistent macht, und wer noch mit AIDS-Anfälligkeit geboren werden soll?
Кто решает, какой ребенок будет иметь ген, делающий его невосприимчивым к ВИЧ-инфекции, и кто будет рожден без иммунитета к СПИДу?
Sie regelt auch den korrekten Gebrauch der Sprache, wie die korrekte Bezeichnung für das was die Franzosen "email" nennen, was eigentlich "courriel" sein sollte.
Они также устанавливают правила словоупотребления, например, правильный термин для того, что французы называют "e-mail", а должно быть "courriel".
Und Sie können es kaum sehen, aber es ist - ein Contoller oben der den Wasserfall regelt genau bevor und nachdem man den Tiefpunkt durchquert hat.
Это не так просто разглядеть - там сверху установлен контроллер, который выливает воду точно перед тем и после того, как вы проходите нижнюю точку.
In Bayern zum Beispiel gibt es keine Verordnung, die das Eigentum auf Privatland gefundener Fossilien regelt, während Grundbesitzer in Baden-Württemberg Finderlohn für bedeutende Exemplare erhalten, die dem Staat übereignet werden müssen.
А в Баден-Вюрттемберге, землевладельцам предоставляется вознаграждение за находку важных экспонатов, которые все же должны быть переданы государству.
Ende 2007 sollten alle Regierungen der Welt in Verhandlungen über ein Maßnahmensystem gegen den Klimawandel eintreten, das die Vorgehensweise für die Jahre nach 2012 regelt, da das Kyoto-Protokoll in diesem Jahr ausläuft.
К концу 2007 года все правительства мира должны начать переговоры по системе мер, связанных с изменением климата, на период после 2012 года, когда кончается срок действия нынешнего Киотского протокола.
Wir kennen jetzt die Gruppe von Anweisungen, welche die menschliche Entwicklung regelt, nämlich die Art und Weise wie jeder von uns aus einer Zelle (dem befruchteten Ei) zu einem erwachsenen Menschen aus Hunderten von Billionen Zellen unterschiedlicher Art herangewachsen ist.
Теперь у нас есть набор инструкций, которые точно определяют развитие человека - то, как каждый из нас развивается из одной клетки (оплодотворенной яйцеклетки) до взрослого человека, заключающего в себе сто триллионов клеток, насчитывающих тысячи разновидностей.
Ebenso räumen diese Experten ein, die Tatsache, dass die Vereinigten Staaten das Seerecht (die internationale Konvention, die bestimmt, wer Zugang zu Offshore-Öl hat, und andere Rechte auf Rohstoffe im Meer regelt) nicht unterzeichnet haben, stelle ein Risiko mit internationalem Konfliktpotenzial dar.
В тоже время эти эксперты признают тот факт, что США все еще не подписали Морской Закон (международное соглашение, определяющее, кто имеет доступ к оффшорной нефти и право на добычу других полезных ископаемых в морских недрах), что представляет собой риск международного конфликта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité