Exemples d'utilisation de "regieren" en allemand avec la traduction "управляться"
Traductions:
tous241
управлять109
править65
управление21
управляться13
руководствоваться2
autres traductions31
Wenn die EU die Kompetenzen, die sie bereits hat, optimal nutzen und effektiver regieren würde, könnte die Union als Ganze zumindest für das kommende Jahrzehnt ein höheres Wirtschaftswachstum erzielen, wobei eine jährliche Wachstumsrate von 2,5% nicht ausgeschlossen wäre.
Если бы ЕС максимально использовал уже имеющуюся у него компетенцию и управлялся бы более эффективно, он мог бы добиться более быстрого экономического роста в течение, по крайней мере, следующего десятилетия, и 2,5% ежегодного прироста не показались бы недостижимыми.
Über ein Jahrzehnt lang wurde Italien mit einem bipolaren politischen System regiert.
Более десятилетия Италия управлялась двухполярной политической системой.
200 Jahre lang wurde die Welt im Wesentlichen regiert von einem Bruchteil der Weltbevölkerung.
В течение 200 лет мир в значительной степени управлялся крошечной группой населения,
Es ist daher überaus wichtig zu akzeptieren, dass Afghanistan nicht zentral regiert werden kann, sondern nur geführt.
Поэтому крайне важно признать, что Афганистан не может управляться централизованно, он может только направляться из центра.
Natürlich sind nicht alle Entwicklungsländer gut genug regiert, um die höhere finanzielle Hilfe in ehrlicher und effektiver Weise zu nutzen.
Конечно, не все развивающиеся страны управляются достаточно правильно для того, чтобы честно и эффективно воспользоваться возросшей помощью.
Amartya Sen, Nobelpreisträger für Wirtschaftswissenschaften, hat empirisch bewiesen, dass niemals eine Hungersnot - Massenhunger, der zu Massensterben führt - in einem demokratisch regierten Staat aufgetreten ist.
Амартья Сэн (Amartya Sen), лауреат Нобелевской премии в области экономики, эмпирически показала, что в стране, управляющейся демократически, никогда не случался голод - массовое недоедание, ведущее к массовой смерти.
Zweitens wurde der Libanon diese Woche wieder daran erinnert, dass das Land nur mit einem gewissen Grad an Konsens zwischen den wichtigsten Gruppen regiert werden kann.
Во-вторых, лидерам Ливана на этой неделе напомнили еще раз, что их страна может управляться только при наличии некоторого консенсуса между основными группировками.
Schlussendlich werden die irakischen Wähler entscheiden, ob es sich bei dem gegenwärtigen Entwurf um eine Verfassung handelt, auf deren Grundlage sie in absehbarer Zukunft regiert werden wollen.
В конце концов, иракские избиратели решат, является ли представленный проект конституцией, в соответствии с которой страна будет управляться в обозримом будущем.
Im Moment wird diese autonome Republik der Lieferketten nicht in einer Weise regiert, bei der wir uns darauf verlassen können, dass wir ethisch handeln und konsumieren können.
И в настоящий момент, та независимая республика, входящая в систему снабжения не управляется правительством тем способом, который бы нас устраивал, который позволил бы нам участвовать в этических торговле или потреблении.
Es bleibt selbstverständlich nur wenig, was er selbst tun kann, da er von seinen Mitgliedsstaaten regiert wird, und das sind die USA, Europa (das nicht mit einer Stimme spricht) und Japan (das über keine Stimme verfügt).
Сам по себе - немного, разумеется, поскольку он управляется странами-участницами, т.е. США, Европой, которая имеет не один голос, и Японией, которая голоса не имеет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité