Sentence examples of "repräsentierten" in German
Diese Flaggen repräsentierten die Länder, aus denen mein Team zusammengestellt wurde.
Они представляют страны, откуда приехали члены моей команды.
Von allen Anfang an repräsentierten diese Länder die unterschiedlichen Aspekte der europäischen Identität:
С самого начала эти страны представляли разные аспекты идентичности Европы:
Inzwischen haben die Anleger erkannt, dass sie nicht richtig verstanden, was diese Staatsanleihen repräsentierten - nämlich das institutionelle Konstrukt, das der europäischen Währung zugrunde liegt.
Инвесторы теперь признают, что они действительно не понимали того, что представляют эти облигации - то есть, институциональный компонент, лежащий в основе европейской валюты.
Die mehr als 2000 Delegierten, die ehemalige fedayyin (Guerillas) und Intifada-Aktivisten der Fatah repräsentierten, sprachen sich dafür aus, alle Formen des Widerstands zur Befreiung Palästinas fortzusetzen.
Более 2000 делегатов, представляющих бывших партизан Фатх ( федаинов) и активистов интифады, проголосовали за продолжение всех форм сопротивления для освобождения Палестины.
Dennoch repräsentieren Sie nicht die gesamte Weltbevölkerung.
Но всё равно вы не можете представлять всё население Земли.
Diese Probleme repräsentieren die dunklen Seiten der Globalisierung.
Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации.
Tatsächlich repräsentiert Berlusconi politischen Extremismus und programmatische Mehrdeutigkeit.
Берлускони, однако, представляет политический экстремизм и концептуальную (программную) неопределенность.
Die dritte Kategorie wird von Warren Buffet repräsentiert.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
Der Nahe Osten repräsentiert die vierte Gruppe dringlicher Prioritäten.
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности.
US-Außenministerin Hillary Clinton repräsentierte dabei die Vereinigten Staaten.
США были представлены министром иностранных дел Хиллари Клинтон.
Vor zehn Jahren repräsentierte "Solidarnosc" eine ideale "politische Gemeinschaft".
Десять лет назад партия Солидарность представляла идеал политического сообщества.
Wovon sie glauben, sie könnte oder könnte es nicht repräsentieren.
и что она может и не может представлять.
Aber Sie können sich die Biomasse vorstellen, die es repräsentiert.
и вы можете представить колоссальные размеры этой биомассы.
Im Gegensatz dazu repräsentiert Maschaal inzwischen eine Kraft der Veränderung.
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен.
In Tanzania un Uganda repräsentieren sie 90 Prozent von Colas Einnahmen.
В Танзании и Уганде они представляют 90 процентов продаж "Коки".
Dieser Mann hier ist dazu bestimmt, den allgemeinen Menschen zu repräsentieren.
Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо,
Das ist die Art, die er gewählt hat, um sich zu repräsentieren.
Это то, как он захотел сам себя представить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert