Exemples d'utilisation de "richten" en allemand

<>
"Hier richten wir ein Theater ein." "Здесь мы устроим театр."
Jetzt soll es ein Deutscher richten. Теперь вернуть его на верный курс должен немец.
Richten Sie Ihrer Familie Grüße aus! Передавайте привет семье.
Solche Übertreibungen richten großen Schaden an. Подобные преувеличения причиняют огромный вред.
Alles ließ sich immer im Nachhinein richten. Задним числом исправлять ошибки всегда легко.
Sie richten ihre eigenen Märkte und Krankenhäuser ein. Они открывают свои рынки и больницы.
Könnten wir bitte einen Scheinwerfer auf ihn richten? Осветите его, пожалуйста.
Dann, nach wenigen Wochen, richten wir Lager ein. А спустя несколько недель, обустройством лагерей.
Ich dachte nur, dass Geld es schon richten würde. У меня просто сложилось впечатление, что деньги действительно могут помочь.
Keine rumänische Regierung kann sich nicht nach diesen Maßstäben richten. Ни одно правительство Румынии не может пренебречь этими стандартами.
Ich habe gehört, dass sich ihre Abteilungen nach Regionen richten. Я слышал, ваши отделы разделялись по регионам.
Also müssen wir unser Augenmerk gerade auf diesen Punkt richten. Так что нам надо сфокусироваться на этом.
je höher die Belastung ist, desto mehr Schaden richten wir an. чем больше мы подвергаем себя излучению, тем больше вреда себе наносим.
Oder er kann die Geschichte noch härter über sich richten lassen. Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко.
Dennoch sollten wir unsere Aufmerksamkeit nicht ausschließlich auf die Ökonomen richten. Однако не стоит уделять все внимание только экономистам.
Wir erwarten, dass sie sich nach dieser bindenden Abmachung richten werden Мы в ожидании того, что Вы будете руководствоваться этим обязательным соглашением
Ich glaube, wir sollten unser Augenmerk überhaupt nicht auf Ungleichheit richten. Я считаю, что в любом случае нам не стоит концентрироваться на неравенстве.
Man muss ihre Aufmerksamkeit auf etwas richten, weil so viele Dinge geschehen. Это важно сфокусировать их внимание на чем-то, потому что столько всего происходит.
Erstens, sie können die Gefühle der Leute richten, direkt an Gefühle appelieren. Первый - можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям.
Fürsprecher eines besseren Zugangs zu Arzneimitteln richten drei Forderungen an die Pharmaindustrie: Сторонники расширения доступа к лекарственным средствам поставили три требования фармацевтической промышленности:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !