Exemples d'utilisation de "riskantes" en allemand

<>
Aber die Natur vorherzusagen ist ein sehr riskantes Spiel. Однако предсказывать как работает природа - рискованная игра.
Beide waren überzeugt, dass es ein fantastischer Film werden würde, aber es war ein äußerst riskantes Vorhaben. И обе они, конечно, верили, что получится изумительный фильм, но это было очень рискованное предложение.
In einer solchen Atmosphäre ist die Einbeziehung politisch inkorrekter Inhalte nicht nur ein riskantes Vorgehen, sondern verstößt gegen den gesellschaftlichen Anstand. В такой атмосфере включение политически некорректного содержание не просто рискованный поступок, но нарушение общественного этикета.
Etliche von Habrés brutalsten Handlangern sitzen aber auch heute noch an den Schaltstellen der Sicherheitsbehörden und daher bleibt die öffentliche Anklage ein durchaus riskantes Unterfangen. Однако, многие из самых жестоких приспешников Хабре до сих пор занимают ключевые посты в новой администрации, поэтому подобные выступления все еще являются рискованным предприятием.
Es kommt daher nicht überraschend, dass Aktienoptionen starke Anreize für kurzsichtiges und übermäßig riskantes Verhalten schaffen sowie auch für "kreative Buchhaltung", die von Managern in der gesamten Wirtschaft durch außerbilanzielle Tricks perfektioniert wurde. Не удивительно, что опционы на акции являются сильным стимулом недальновидных и чрезмерно рискованных действий, а также "творческого учёта", приукрашиваемого руководителями всех отраслей экономики с помощью внебалансовых сделок.
Dies ist eine riskante Spekulation. Это рискованное размышление.
Wie riskant ist die weltwirtschaftliche Lage? Насколько рискованной является глобальная экономика?
Und sie ist auch sehr riskant. И очень рискованна.
Aktien zu shorten ist schwierig und riskant: Играть на бирже на понижение трудно и рискованно:
Und diese Defizite werden nun riskanter finanziert: И этот дефицит в настоящее время финансируется рискованными способами:
Die Mission der EU im Libanon ist riskant. Миссия ЕС в Ливане рискованна.
Ich warne euch, die Sache ist ziemlich riskant. Предупреждаю вас, что дело довольно рискованное.
Investitionen waren nicht einfach schlecht, sondern unakzeptabel riskant. Инвестиции были не просто плохими, а неприемлемо рискованными.
Mursis Muslimbruderschaft und andere islamistische Unterstützer zu mobilisieren, ist auch riskant. Мобилизация партии Мурси "Братья-мусульмане" и других его исламистских сторонников также является рискованной.
Beachten Sie, dass sobald mehr Leute mitmachen es weniger riskant wird. Обратите внимание, что по мере увеличения толпы, занятие становится менее рискованным.
Hypothekarisch besicherte Wertpapiere wurden Anlegern aufgedrängt, für die sie zu riskant waren. Обеспеченные закладными ценные бумаги навязывались инвесторам, для которых они были слишком рискованными.
In Kanada wäre es beispielsweise riskant, die besonderen Interessen Quebecs zu übersehen. В Канаде, например, было бы рискованным упустить из виду особые интересы Квебека.
Dennoch sind Erdoğans größte Verbündete in diesem riskanten Spiel die US-Konsumenten. Тем не менее, лучшим союзником Эрдогана в его рискованном гамбите может оказаться американский потребитель.
Während dieses monatelangen politischen Eiertanzes entwickelten sich US-Schatzanleihen zu einer riskanteren Anlage. В течение этих месяцев политического возмущения ценные бумаги казначейства США стали более рискованным активом.
Das riskanteste, das man jetzt machen kann, ist auf Nummer sicher zu gehen. Самое рискованное, что вы можете сейчас сделать - оставаться в безопасности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !