Exemples d'utilisation de "roch" en allemand

<>
Und, wissen Sie, er hatte diese wohl riechende Weichheit, und er roch ein wenig nach Leinsamenöl. И правда, у него такая мягкость запаха, оно немного пахло льняным маслом.
Und wissen Sie, sie kitzelte ein bisschen und roch gut, aber ich muss sagen, dass niemand hier mir heute ein Kompliment über die Sauberkeit meines Gesichtes gemacht hat. И вы знаете, оно приятно ощущается и приятно пахнет, но должен сказать, что никто сегодня не сделал мне комплимент по поводу особой чистоты моего лица
Warum riecht der Hund schlecht? Почему собака плохо пахнет?
OK, toll, wir riechen Schwingungen. Хорошо, пускай мы нюхаем вибрации.
Es riecht alles nach einem politisch gesteuerten Versuch Janukowitschs und seiner Anhänger, vor den nächsten Wahlen eine mächtige Gegnerin loszuwerden. Все это попахивает политически направленной попыткой Януковича и его сторонников избавиться от сильного противника перед следующими выборами.
Es riecht wie gemähtes Gras. Это пахнет скошенной травой.
Was ihr jetzt riecht ist die Kopfnote. То, что вы сейчас нюхаете - это верхняя нота.
Das Brot riecht wirklich gut. Этот хлеб действительно пахнет хорошо.
Ihr riecht alle mehr oder weniger genau das gleiche, OK? Вы все нюхаете примерно то же самое, окей?
Nun riecht es wie Schwefel? Пахнет ли она серой?
Vielleicht riechen Hunde und Nashörner und andere Geruchsorientierte Tiere in Farbe. Вполне возможно, что собаки, носороги и другие животные ориентирующиеся по запаху, способны нюхать в цвете.
Die Rosen im Garten riechen süß. Розы в саду сладко пахнут.
Wir riechen nicht mehr an den Lebensmitteln, um zu prüfen, ob sie in Ordnung sind. Мы больше не нюхаем еду чтобы проверить, годится ли она в пищу.
Diese hier riecht nicht so gut. А вот это пахнет не так уж хорошо.
Die Fähigkeit, etwas Besonderes zu berühren, etwas Delikates zu schmecken, etwas Wohlduftendes zu riechen, etwas Wunderschönes zu sehen. о возможности трогать что-то роскошное, пробовать что-то очень вкусное, нюхать что-либо ароматное, видеть что-либо красивое.
Warum riecht dieses Ding wie gemähtes Gras? Почему молекула пахнет скошенной травой?
Also was ihr riecht sind mehrere hundert Moleküle die durch die Luft schweben und auf die Nase treffen. Поэтому то, что вы нюхаете, это несколько сотен молекул, парящих в воздухе и сталкивающихся с вашим носом.
Ich gebe zu das er ziemlich scheusslich riecht. Сейчас, должна признаться, канал очень сильно пахнет.
Wenn die Mutter nach Zwiebel riecht und der Vater nach Knoblauch, kann die Tochter nicht nach Rosen duften. Если отец нюхает лук, а мать - чеснок, то и дочь не будет источать запах розы.
Warum riecht es nicht wie Kartoffel oder Veilchen? Почему она не пахнет картофелем или фиалками?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !