Exemples d'utilisation de "ruhigere" en allemand avec la traduction "спокойный"

<>
Alles in allem scheint die ruhigere Situation in Nordostasien vielleicht eine zerbrechliche Grundlage zu sein, um langfristig Frieden und Wohlstand in der Region zu schaffen. В конечном счете, более спокойную ситуацию в северо-восточной Азии можно было бы рассматривать в качестве хрупкого основания для создания долгосрочного мира и процветания региона.
Wenn wir, getragen von einem Gefühl der Dringlichkeit und des gemeinsamen Schicksals zusammenarbeiten, können diese Verhandlungen dazu beitragen, das Schiff der Weltwirtschaft in ruhigere und grünere Gewässer sowie in einen sicheren Hafen zu führen. Если мы будем работать вместе и станем прислушиваться к безотлагательности решения данной проблемы, а также будем задумываться об общей судьбе, то переговоры смогут помочь направить судно мировой экономики в менее бурные и более спокойные воды безопасного залива.
Noch ist das Meer ruhig. Море ещё спокойное.
Tom führt ein ruhiges Leben. Том ведёт спокойную жизнь.
Diese Teile des Gehirns werden ruhiger. Эти части мозга спокойные.
Du kannst ruhig Du zu mir sagen Можешь спокойно обращаться ко мне на "ты"
Er fällt seine Urteile ruhig und methodisch; Его суждения спокойны и методичны;
Aber dann wurde er älter und ruhiger. Затем он стал старше и спокойнее
Die chilenischen Märkte sind ebenfalls relativ ruhig geblieben. Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок.
Die Inflationserwartungen sind stabil und der Zentralbankrat arbeitet ruhig. Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо.
Anstatt, dass es einfach ruhig da liegt, vibrierte es. Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
Greenspan hörte sich Bernankes Logik geduldig und ruhig an. Гринспен выслушал доводы Бернанке внимательно и спокойно.
Das Wetter ist herrlich und das Meer ist ruhig. Погода превосходна и море спокойно.
Zumindest eine Weile lang wird Israel ruhiger schlafen können. Граждане Израиля могут спать спокойно, по крайней мере какое-то время.
Ich will in einer ruhigen Stadt mit reiner Luft leben. Я хочу жить в спокойном городе с чистым воздухом.
Sind Sie etwas, das ein wenig ruhiger, reservierter, konservativer ist? Что-то немного более спокойное, сдержанное, консервативное?
Maria meint, Tom sei ein kluger, ruhiger und ausgeglichener Mensch. Мария думает, что Том умный, спокойный и уравновешенный человек.
Aber das alles wäre mit ruhigeren Finanzmärkten leichter zu bewältigen. Но со всеми этими проблемами будет легко справиться, если финансовые рынки будут спокойнее.
Und er wurde dort gehalten durch die ruhige Beharrlichkeit der Besitzerin. И она там сидела по спокойному настоянию своей хозяйки.
In ruhigen Zeiten wird weniger Kapital verlangt als während volatilerer Phasen. им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !