Exemples d'utilisation de "schatz" en allemand avec la traduction "оценить"
Traductions:
tous186
ценить52
оценивать41
оценить28
оцениваться20
сокровище11
цениться3
клад1
autres traductions30
Wir würden eine Bestätigung dieser Kreditzusage sehr schätzen
Мы бы оценили подтверждение Вашего согласия на предоставление кредита
Seine Besitztümer wurden auf 100 Mio. US-Dollar geschätzt.
Его имущество было оценено в сто миллионов долларов.
Ich hoffe, Sie schätzen die herrliche Einfachheit dieses Konzeptes.
Я надеюсь, вы оцените красоту и простоту этой концепции.
Eine faire Regelung dieser Angelegenheit würden wir sehr zu schätzen wissen
Мы уверены, что мы достаточно высоко оценили бы быстрое урегулирование этого дела
Und ich nehme an, dass Sie diese Art der Veränderung zu schätzen wissen.
И, я так понимаю, вы все оценили эту метаморфозу.
Wir würden Ihre baldige Bemühung, unsere Rechnung zu begleichen, sehr zu schätzen wissen
Мы уверены, что мы достаточно высоко оценили бы Ваши усилия по оплате нашего счета
Die Gesamtkosten der Piraterie vor der Küste Somalias beliefen sich 2011 auf geschätzte sieben Milliarden Dollar.
Общая стоимость потерь от пиратства в районе побережья Сомали в 2011 году была оценена в 7 миллиардов долларов.
Die Belege diesbezüglich legen nahe, dass nordeuropäische Kinder ihre bemerkenswerten Vorteile im Allgemeinen zu schätzen wissen.
Здесь факты говорят о том, что дети в Северной Европе в целом оценили свои замечательные преимущества.
Im Fall von Nevada kann diese Unterstützung auf 10 bis 20% der Einnahmen des Bundesstaates geschätzt werden.
Для штата Невада такая поддержка может быть оценена в 10-20% от "национального" дохода.
und ich hoffe, Sie wissen das zu schätzen, denn es hat so lange gedauert, den Ameisen das beizubringen.
Я надеюсь, вы оцените наши усилия, ведь мы так долго дрессировали этих муравьев.
Sie würden ihren Profit aus dem System der Apartheid schätzen und ihn an das Land zurückzahlen, mit Zinsen.
они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами.
Wenn Sie sich mit den richtigen Menschen umgeben, werden sie es nicht nur verstehen, sie werden es auch schätzen.
Если вы окружите себя правильными людьми, они не только поймут это, но и оценят по достоинству.
Ich glaube, Darwin hätte das geschätzt, obwohl er damals die Bedeutung leugnete, die das Klima auf die Evolution von Pigmentierung hat.
Дарвин, я думаю, оценил бы это, несмотря на то, что он отрицал важность влияния климата на эволюцию пигментации в свое время.
Unsere Erwartungen, was der Ozean produzieren kann, können wir nicht wirklich zu schätzen wissen, denn wir haben es in unserer Lebenszeit nicht gesehen.
Мы не можем по-настоящему оценить то, что может нам дать океан, потому что мы никогда этого не видели.
Bei einem Durchschnittspreis für eine Wohnung in Israel (ungefähr 280.000 Euro pro Familie) könnte man die Gesamtkosten auf 9 Milliarden Euro schätzen.
На основе средней стоимости дома в Израиле (примерно 280 000 евро на семью) можно оценить общий объём затрат в 7-9 миллиардов евро.
Und es war sehr erstaunlich als wir es in eine Zelle gaben - und Sie werden unsere sehr ausgereiften Graphiken hier schätzen - das neue Chromosom ging in die Zelle.
И мы были удивлены, когда поместив её в клетку, - вы безусловно оцените нашу сложную графику - новая хромосома стала частью клетки.
Im Fall der Ixtoc wurden diese Methoden angewandt und Pemex (die diese Zahlen niedrig halten wollte) schätzte die Menge des Ölaustritts auf etwas weniger als eine halbe Million Tonnen.
В случае с платформой Ixtoc, компания Pemex (намереваясь уменьшить значение потерь), использовавшая такие методы оценила, что объем утечки составил немного меньше полумиллиона тонн.
Vor zehn Jahren veröffentlichte die Brookings Institution eine Studie, in der die Gesamtkosten der Kernwaffen allein in den Vereinigten Staaten auf über $5,8 Billionen geschätzt wurden, einschließlich der zukünftigen Sanierungskosten.
Десять лет назад Брукингский институт опубликовал исследование, в котором оценил общие расходы на ядерное оружие только в Соединенных Штатах в сумму свыше 5,8 триллионов долларов США, включая будущие затраты на утилизацию.
Zur Zeit des Ersten Weltkriegs war Japan jedoch von seinem Eifer geblendet, kleine, aber für das Land unmittelbare Vorteile zu schützen, und wusste den Wert tatsächlicher "nationaler Sicherheitsinteressen" nicht mehr zu schätzen.
В течение Первой Мировой Войны, с другой стороны, Япония была ослеплена своим рвением защитить маленькие, но непосредственные выгоды, и была не в состоянии оценить, что было настоящим "вопросом национальной важности".
Für nicht zu beobachtende Indikatoren wie die Produktionslücke, die beispielsweise bei den neokeynesianischen Empfehlungen zur Geldpolitik eine zentrale Rolle spielt, ist allgemein bekannt, dass sie sich in Echtzeit sehr schlecht schätzen lassen.
Общеизвестно, что ненаблюдаемые показатели наподобие спада производства, играющего, например, важную роль в неокейнсианских рекомендациях по денежно-кредитной политике, очень трудно оценить в режиме реального времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité