Exemples d'utilisation de "schickte" en allemand
Traductions:
tous272
отправлять124
посылать109
умело10
засылать2
слать1
посылаться1
autres traductions25
Ich schickte alle Lehrer von meiner Gruppe zehnjähriger Studenten weg.
Я взял группу 10-летних школьников и отпустил их учителей.
Und ich gab ihm eine Verschreibung für Penicillin und schickte ihn fort.
Я дал ему рецепт на пенициллин и выписал его.
Mit seltener Entschlossenheit suspendierte Präsident Mesic alle zwölf Generäle vom Dienst und schickte sie in Pension.
В одном из редких для него проявлений государственной решимости президент Месич отстранил от службы и заставил выйти на пенсию всех двенадцать офицеров.
Ein sehr guter Freund schickte mir unterwegs eine SMS, weil er wusste, das ich Angst hatte.
И один мой очень хороший друг прислал мне сообщение в дороге, зная, что я боялась.
Nach der Augenuntersuchung meinte er, es sei keine Operation nötig und schickte sie zum Allgemeinmediziner zurück.
Хирург осмотрел глаз, сказал, что необходимости в хирургическом вмешательстве нет, и направил ее обратно к терапевту.
Er schickte uns auf eine der besten Schulen der Stadt und ermöglichte uns die beste Bildung.
Он отдал нас в одну из лучших школ города, и дал нам прекрасное образование.
Die Befürchtung, dass die USA den Goldstandard aufgeben würden, schickte an Dollar an den Weltmärkten auf Talfahrt.
Опасения, что США откажутся от золотого стандарта, привели к резкому падению доллара на мировых рынках.
Und ich fing an mit einem einzelnen Bild wie dieses hier, und schickte sie zu jeder einzelnen Person.
Начала я с одной картинки, которую рассылала всем знакомым.
Sofort danach schickte ich einen kurzen Fragebogen an 175 institutionelle Anleger und 125 private Anleger in den Vereinigten Staaten.
Сразу после этих событий я разослал краткие анкеты 175 организациям-инвесторам и 125 индивидуальным инвесторам США.
Mein Bruder schickte mir eine Textnachricht, eine SMS, sie ist - sie war ein Zitat aus den Simpsons, und lautete:
Мой брат прислал мне СМСку с цитатой из сериала "Симпсоны".
Jemand hörte eine sechsstündige Rede, die ich hielt, genannt "Die Monticello Dialoge" im Radio und schickte mir als Dankeschön diese Präsentation:
Один из слушателей моей шестичасовой передачи "Диалоги в Монтичелло", вышедшей на Интернет-радиостанции NPR, прислал мне такие слова благодарности:
Sie zündete 1952 - nur ein Jahr nach den USA - eine Wasserstoffbombe und war das erste Land, das (1957) einen Satelliten ins All schickte.
Он взорвал водородную бомбу в 1952 году, спустя всего год после США, и первым запустил спутник в космос в l957 году.
Im Irak-Krieg, am Anfang des ersten Irak-Krieges, schickte das US-Militär, die Luftwaffe, zwei Staffeln von F-15-Jets in die irakische Wüste.
На войне в Ираке, в начале первой войны в Ираке, Военно-воздушные силы США направили две эскадрильи F-15E "Страйк Игл" в иракскую пустыню,
Greenspans Erklärung in Frankfurt im November verschreckte führende Mitarbeiter der Europäischen Zentralbank (EZB), die sie als eine "Provokation" auffassten - welche den Dollar umgehend auf eine unerwünschte Talfahrt schickte.
Ноябрьское высказывание Гринспэна во Франкфурте испугало высших должностных лиц Европейского центрального банка (ECB), посчитавших его "провокацией" - которая мгновенно привела к нежелательному резкому падению доллара.
Als ich den ersten Entwurf für das Buch schrieb schickte ich ihn einigen Kollegen mit der Bitte um Anmerkungen, und dies sind einige ausgewählte Rückmeldungen, die ich erhalten habe:
Когда я написал черновой вариант книги, я распространил её среди коллег для их замечаний, и вот некоторые отклики, которые я получил:
Und es stellt sich heraus, dass einer der hier Verspotteten dem schnippischen Typen, der die Seite betreibt, keine gerichtliche Drohung schickte, und auch kein Angebot zu zahlen, aber er sagte einfach:
Оказывается, некто, высмеянный здесь, написал грозному парню, делающему сайт, не пугая его судом и не предлагая ему деньги, нет, просто сказал:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité