Exemples d'utilisation de "schlimmsten" en allemand avec la traduction "худший"
Einer der schlimmsten Missetäter in dieser Hinsicht ist Frankreich.
Одним из худших обидчиков в этом отношении является Франция.
Diesen Ruf würden Sie nicht Ihrem schlimmsten Feind wünschen.
Это репутация, которую не пожелаешь и худшему врагу.
Er befreite uns von einer der schlimmsten Geißeln der Menschheit.
Он избавил нас от одной из худших бед человечества.
Wir standen am Anfang des schlimmsten Teils der letzten Eiszeit.
Наступала самая худшая пора последнего ледникового периода.
Meiner Meinung nach erlebte Lillian gerade den schlimmsten Augenblick ihres Lebens.
В моем представлении Лиллиан испытывала худший момент в своей жизни.
Die schlimmsten Feinde der armen Länder sind die Bauern in reichen Ländern.
Худшими врагами бедных стран являются фермеры богатых стран.
Die schlimmsten Manifestationen dieser Entwicklung sind Unruhen und Proteste in manchen Entwicklungsländern.
Бунты и протесты в некоторых развивающихся странах являются худшим проявлением этого.
Es heißt so viel wie, dass man zur schlimmsten möglichen Stunde wach ist.
Это значит что-то типа, вы проснулись в самое худшее время дня.
Sehr gut zu sein ist eins der schlimmsten Dinge, die man machen kann.
Быть очень хорошим - одна и самых худших вещей, которую вы можете сделать.
Am schlimmsten wirkte sich dies jedoch auf unsere wertvollste Ressource, das Humankapital, aus.
Но худшие последствия всего этого отразились на нашем человеческом капитале - на самом ценном нашем ресурсе.
Doch im schlimmsten Falle habe seine Regierung ihre Augen vor dem Problem verschlossen.
В худшем же случае его администрацию обвиняют в полном игнорировании этой проблемы.
Am schlimmsten war die Feststellung, das in jeder zehnten Familie überhaupt nicht gefrühstückt wird.
Худшим открытием стало то, что в каждой десятой семье люди вообще не завтракают.
Wie soll mit den schlimmsten Übeltätern und der Sicherheitspolizei sowie deren infamen Archiven umgegangen werden?
Как следует поступить с худшими преступниками бывшего режима и полицией безопасности с их тайными архивами?
Und kennen sie die Leier über Menschen, die nicht über ihre schlimmsten Fälle sprechen wollen?
И вы знаете о людях, не желающих говорить о своих худших случаях?
Im schlimmsten Fall müssten sie damit rechnen, ein paar Kabinettssitze mit der Opposition zu teilen.
в худшем случае, им, возможно, придется отдать несколько министерских кресел оппозиции.
Am schlimmsten ist, dass Maos Verbrechen gegen die Zivilisation - anders als etwa die Hitlers - fortgeschrieben werden.
Самое худшее то, что преступления против цивилизации Мао, в отличие от, скажем, преступлений Гитлера, продолжаются до сегодняшнего дня.
Die diesjährigen Stürme in Zentral- und Südchina sorgten für den schlimmsten Winter seit einem halben Jahrhundert.
В этом году штормы в центральном и южном Китае привели к самой худшей зимней погоде за последние полвека.
Gestatten Sie mir den schlimmsten und den besten Moment zu erzählen, der in dieser Interview-Serie geschah.
Позвольте рассказать мне о лучшем и худшем моментах, которые я пережил на этой передаче.
Selbst im schlimmsten Fall würde dies für Griechenland und Spanien Verluste von höchstens 450 Milliarden Euro ergeben.
Даже при самом худшем сценарии для Греции и Испании это подразумевало бы потерю 450 миллиардов евро в худшем случае.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité