Exemples d'utilisation de "schlussfolgerung" en allemand

<>
Doch wäre diese Schlussfolgerung falsch. Но такой вывод был бы неправильным.
Es basiert auf deiner Schlussfolgerung vom Raum. Это ваши заключения относительно комнаты.
Das führt zu einer einfachen Schlussfolgerung: Это приводит к простому выводу:
Diese Schlussfolgerung erhielt in den Medien nicht viel Beachtung. Это заключение не получило большой огласки в СМИ.
Die Schlussfolgerung scheint klar zu sein. Вывод кажется очевидным.
Die indischen Eliten gelangen aus anderen Gründen zu derselben Schlussfolgerung. Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам.
Die logische Schlussfolgerung hieraus ist klar: Отсюда очевидный вывод:
Diese Schlussfolgerung beruht auf einem Vergleich der "Wettbewerbsorientiertheit der Wahlsysteme". Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран.
Die Schlussfolgerung mag Ihnen banal erscheinen: Вывод может показаться тривиальным:
Ich glaube jedoch, dass die grundlegende Schlussfolgerung Sterns sehr wohl gerechtfertigt ist: Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано:
Diese Schlussfolgerung hat auch heute noch Gültigkeit. Данные выводы по-прежнему действенны.
Also müssen Amerika und Europa ihm helfen, zu dieser Schlussfolgerung zu gelangen. Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению.
Diese Schlussfolgerung beruht auf einer unausweichlichen Tatsache: Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта:
Die Frage ist nun, welche strategische Schlussfolgerung aus dieser empirischen Beobachtung zu ziehen ist. Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения.
Doch ist eine Schlussfolgerung vielleicht zwingender denn je. Но, возможно, один вывод более убедителен, чем когда-либо.
Die weitere Erfahrung der Nachkriegszeit unterstützt die Schlussfolgerung, dass die innere Politik am wichtigsten ist. Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение.
Die israelischen Hardliner hingegen lassen eine entgegengesetzte Schlussfolgerung ziehen. В то же время сторонники "жесткой" линии в Израиле придут к противоположным выводам.
Die Würde Chiles hängt nun davon ab, ob sein Rechtssystem zur selben Schlussfolgerung gelangt oder nicht. Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению.
Wir kamen zu der Schlussfolgerung, dass Zauber und Magie durch Maschinen ersetzt wurden. Вывод, к которому мы пришли, заключается в том, что волшебство заменили машинами.
Es gibt vier Merkmale moderner Politik im postindustriellen Kern der Welt, die mich zu dieser Schlussfolgerung veranlassen: Четыре характерные черты современной политики в ведущих постиндустриальных странах мира привели меня к этому заключению:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !