Exemples d'utilisation de "schultern" en allemand
Wir erzählen überzeugende Geschichten, und zucken die Schultern.
Мы рассказываем весьма убедительные истории и слегка пожимаем плечами.
Deutschland kann den Euro nicht für immer alleine schultern.
Германия не сможет всегда тянуть евро на своих плечах.
Und so stehe ich hier auf den Schultern vieler Menschen.
Таким образом, я стою на плечах многих людей.
Wenn er die Schultern vorbeugt, geht er in den Sinkflug.
Выталкивая вперед плечи он переходит в пикирование.
Ich litt unter Sehnenscheidenentzündung an meinen Schultern und unter Salzwassergeschwüren an meinem Po.
У меня воспалились ткани на плечах, а от соленой воды появились язвы на ягодицах.
Ungefähr 400 Träger laden sich am Kraterboden die Körbe mit Schwefel auf ihre Schultern.
Около 400 носильщиков тащат корзины с серой на своих плечах со дна вулкана
Wie Evita und Ché trug er die Last der Erwartung der Menschen auf seinen Schultern.
Подобно Эвите и Че он нес на своих плечах бремя надежд аргентинского народа.
Ironischerweise sind meine Beine in Ordnung und es sind meine Schultern, die mich langsamer machen.
Парадоксально, что с ногами-то всё в порядке, а быстро ходить мешают именно плечи.
Und im Namen all meiner Lehrer, auf deren Schultern ich hier stehe, danke ich Ihnen.
И от имени всех моих учителей на чьих плечах я стою, я хочу сказать вам спасибо.
Weitere Fortschritte werden sich zunehmend als wichtig erweisen, auf je mehr Schultern die europäische Verantwortung verteilt wird:
Дальнейший прогресс будет иметь еще большее значение, по мере того, как ответственность за проведение европейской политики ложится на плечи все большего числа стран:
Sie kämpften, um die Welt zu verändern und trugen bereitwillig die Last von unzähligen Menschen auf ihren Schultern.
Они боролись за то, чтобы изменить мир, и добровольно несли ношу множества людей на своих плечах.
Es ist Sache des Stylisten, breite Schultern optisch zu kaschieren, den Hals zu verlängern oder die notwendigen Kurven hervorzuzaubern.
Стилист должен знать, как зрительно уменьшить широкие плечи, удлинить шею или добавить недостающие объемы.
Da sie Gewebe aus meinen Schultern genommen haben, haben mir die Eingriffe Rückenschmerzen beschert und meine Fähigkeit zu gehen eingeschränkt.
Хирурги собрали ткани с обоих моих плеч, и теперь меня мучают боли в спине, и я не могу свободно ходить.
Sehen Sie, ob Sie erkennen können, dass er "Ja" sagt, während er den Kopf schüttelt und leicht die Schultern zuckt.
Посмотрите, сможете ли вы раскусить его, говоря "да", он показывает головой "нет", слегка пожимает плечами.
Aber wenn ich neben Ihnen, Schulter and Schulter, gehen würde, unsere Schultern sich vielleicht sogar berührten, ist es kein Problem.
Но если я пойду плечом к плечу с вами, даже если наши плечи будут соприкасаться, ничего страшного.
Es gibt einen verständlichen Wunsch, dem Geschwafel ein Ende zu setzen, die Menschen an den Schultern zu packen und sie zu schütteln.
Существует вполне понятное желание прорваться через многословие и встряхнуть людей за плечи.
natürlich außer den üblichen Atemproblemen, Arthrose, Schmerzen in den Knien und Blasen auf den Schultern, die sich vom Gewicht der Körbe verformt haben.
более серьезные, очевидно, чем их привычные проблемы с дыханием, артрозы, боли в коленях и язвы на плечах, которые деформировались под тяжестью корзин.
Die Ethik eines Intellektuellen ist sowohl berauschend als auch hart, da sie die Verantwortung für das Denken direkt auf die Schultern des Denkers legt.
Этика интеллектуала является одновременно и волнующей, и суровой, т.к. она возлагает ответственность за размышления прямо на плечи размышляющего.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité