Exemples d'utilisation de "schwache Entität" en allemand
Ebenso wenig sollten alle Palästinenser leiden, so als handelten sie als eine einzige Entität, von welcher eine kollektive terroristische Bedrohung ausgeht.
И все палестинцы не должны страдать, словно они действуют как единое целое, несущее коллективную угрозу терроризма.
Er möchte seine serbische Entität, die Republika Srpska, abspalten, sobald sich dazu die Gelegenheit ergibt.
поставить свою страну, Сербскую Республику, в такое положеие, которое при возможности позволит ей выйти из федеративного союза.
Aber Sie bemerken sie nicht, da die schwache Kernkraft ihren Namen zu Recht trägt.
Но вы их не чувствуете, потому что слабое взаимодействие названо правильно.
Es macht die schwache Kernkraft sehr schwach, indem es den schwachen Partikeln eine sehr große Masse gibt.
Бозон Хиггса уменьшает влияние слабого взаимодействия, придавая слабым частицам бoльшую массу.
Dieses besondere Vereinheitlichungsmodell sagt diese zwei neuen Kräfteteilchen voraus, die sehr genau wie die schwache Kernkraft interagieren sollen, nur noch schwächer.
Модель объединения предсказывает существование вот этих частиц, которые должны работать как слабое взаимодействие, только слабее.
Ungelöste Grenzfragen, Plänkeleien wegen der Öleinnahmen, der fortlaufende Konflikt in Darfur, eskalierende Gewalt zwischen Stämmen im Süden und eine allgemein schwache Staatskompetenz im gesamten Sudan vervollständigen ein sehr deprimierendes Bild der Staatsangelegenheiten in Afrikas größtem Land.
Неразрешенные вопросы касательно границы, перепалки из-за доходов от добычи нефти, продолжающийся конфликт в Дарфуре, нарастающее племенное насилие на юге и в целом слабые возможности государства по всему Судану дополняют весьма унылую картину состояния дел в самом крупном государстве Африки.
Sie verfügten über Elektrizität, aber das war ein illegaler Service, der von jemand anderes Kabeln abgezapft wurde und nur eine einzige schwache Birne antreiben konnte.
У них было электричество, но это было незаконное подключение, достаточное только для одной тусклой лампочки.
Und diese Jungs hier sind die schwache Kernkraft, die vielleicht am wenigsten bekannt ist.
А эти штуки - это слабое ядерное взаимодействие, возможно, наименее знакомое.
Wäre die schwache Kernkraft ein wenig anders, dann wären Kohlenstoff und Sauerstoff nicht stabil in den Herzen der Sterne und es gäbe nichts davon in diesem Universum.
Если бы слабое взаимодействие было немного другим, то углерод и кислород не были бы устойчивы внутри ядер звезд и ничего этого не было бы во Вселенной.
Und es beschrieb wunderschön die starke Kraft und die schwache Kraft.
И вышло очень красивое описание сильного и слабого взаимодействий.
Umso ärgerlicher ist die schwache Vertretung von Tschechen in Europäischen Institutionen.
Она хочет, чтобы больше представителей Чехии были вовлечены в европейские организации.
Während sich Beobachter und Kommentatoren auf das allgemein schwache Wirtschaftswachstum konzentrierten, kam es hinter den Kulissen und größtenteils unbemerkt zu bedeutsamen Veränderungen.
В то время как внимание наблюдателей и комментаторов было сосредоточено на медленных темпах роста экономики, на заднем плане, не привлекая внимания, происходили важные изменения.
Schwache Bindungen reichen dagegen weiter und bieten neuartigere, innovativere und weniger redundante Informationen.
Однако слабые связи простираются дальше и обеспечивают более оригинальные, новые и неизбыточные виды информации.
Die schwache Nachfrage in Europa ist der wirkliche Grund, warum sich die Leistungsbilanzen der Schwellenländer verschlechtert haben (und mit Ausnahme Chinas ins Defizit abgerutscht sind).
Слабый спрос в Европе является реальной причиной того, что текущие счета развивающихся рынков ухудшились (и, за исключением Китая, ушли в дефицит).
Die schwache Leistung der Wall Street und der amerikanischen Regulierungsbehörden hat Amerika eine Menge an "weicher Macht" (Soft Power) gekostet, was die Attraktivität seines Wirtschaftsmodells angeht, doch muss der Stoß nicht tödlich sein, wenn es den USA gelingt, anders als Japan in den 90er Jahren, die Verluste aufzufangen und den Schaden zu begrenzen.
Плохие показатели Уолл-стрита и американских регуляторов дорого обошлись Америке в потере притягательности американской экономической модели, однако этот удар не станет смертельным, если в отличие от Японии в 1990-е года США смогут поглотить убытки и ограничить ущерб.
Schwache Arbeitsmärkte, niedrige Inflation und ein Schuldenüberhang weisen darauf hin, dass die Prioritäten grundsätzlich neu festgelegt werden müssen.
Слабый рынок труда, низкий уровень инфляции и долговой навес означают, что фундаментальное переупорядочивание приоритетов было бы уместно.
Nichts davon würde die grundlegenden Probleme Europas lösen, nämlich die schwache Position der Staatsfinanzen, das schlechte Funktionieren des Finanzsektors und mangelnde Wettbewerbsfähigkeit.
Ничто из этого не приведет к решениюфундаментальной проблемы Европы, а именно плохого состояния бюджета, плохо функционирующего финансового сектора, и отсутствия конкурентоспособности.
Diese Länder bleiben also weit hinter den Erwartungen hinsichtlich ihres Wahlsystems zurück - schwache politische Rechte, trotz relativen Wohlstandes.
Эти государства являются "отстающими" в избирательном отношении - слабые политические права несмотря на относительный достаток.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité