Exemples d'utilisation de "seele" en allemand

<>
Spenden für die neue Seele Затраты на новую душу
Als ich fühlte, wie sich meine Seele ergab, verabschiedete ich mich von meinem Leben. Когда я почувствовала, что мой разум уступил, я попрощалась с жизнью.
Hat Europa seine Seele verloren? Европа потеряла свою душу?
Und wie ein Ballon, dem der letzte Rest Luft fühlte ich, wie sich meine Energie erhob und sich meine Seele ergab. И совсем как воздушный шарик с остатками воздуха, я почувствовала, что моя энергия ушла - почувствовала, что мой разум
Keine lebende Seele war da. Там не было ни одной живой души.
Also schleppte ich mich ins Tanzstudio, Körper, Geist und Seele, jeden Tag in mein Tanzstudio, und lernte alles, was ich gelernt hatte als ich vier Jahre alt war, alles noch einmal, neu erarbeitet, neu erlernt, neu zusammengesetzt. Так что я тащила себя в свою танцевальную студию, тащила свои тело, разум и дух, каждый день в свою студию, и училась всему, что выучила, когда мне было четыре, заново, перерабатывая, переучивая и реструктурируя выученное.
Das macht etwas mit der Seele.. Это как-то меняет вашу душу.
Die Augen sind der Spiegel der Seele. Глаза - зеркало души.
Das Auge ist der Spiegel der Seele. Глаза - зеркало души.
Darum hasste ihn Maria aus tiefster Seele. Мария за это ненавидела его всеми фибрами души.
Ich frage Eure Seele und Euer Bewusstsein: Я спрашиваю Вашу душу и сознание:
Sie glauben, dass die Seele unsterblich sei. Они верят, что душа бессмертна.
Die Kunst wischt den Staub von der Seele. Искусство стряхивает пыль с души.
Wann tritt die Seele in den Körper ein? когда душа вселяется в тело?
Sie haben nur eine Art sehr niedrig entwickelte Seele. Они наделены всего лишь очень низкоразвитой душой.
Diese Ängste birgt die Seele eines jeden von uns. эти страхи таятся в душе каждого из нас.
Und vielleicht sind Geschichten ja einfach Daten mit Seele. И, может быть, истории это просто информация, поданная с душой.
Hinter der Zerstörung fand ich eine Seele von Orten. За разрушениями я нашла души мест.
"Es ist sehr schwierig, die russische Seele zu verstehen." "Очень трудно понять русскую душу".
Jung'sche Analysten nennen Scham den Sumpf der Seele. Юнговские аналитики называют стыд болотом души.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !