Exemples d'utilisation de "sehr" en allemand
Das Jelzinregime war nicht so sehr demokratisch als vielmehr anarchisch und oligarchisch.
Режим Ельцина был не настолько демократичным, сколько анархичным и олигархичным.
Irgendwie mag ich sie so sehr, weil sie nett zu mir sind.
Но ведь я люблю их так сильно потому, что они хорошо ко мне относятся.
Die Streifen, die Sie sehen können - all diese Streifen sind im Grunde verzerrte Bilder von Galaxien, die sehr viel weiter weg sind.
Поэтому, видимые здесь полоски, все эти полоски, на самом деле являются искаженными изображениями галактик, находящихся намного дальше.
"Wie sehr dachten diese Patienten, dass sie litten?"
"Насколько сильно, по мнению самих пациентов, они страдали?"
Hochrangige Regierungsvertreter können sich kaum zurückhalten, so sehr wünschen sie sich einen Sieg Kerrys.
Они едва удерживаются от того, чтобы не пожелать открыто победы Керри, настолько они хотят, чтобы он победил.
Das Baby schrie so sehr, dass es sich übergeben musste, sagte sie.
Малышка плакала так сильно, что ее стошнило, добавила она.
So sehr will ich einen Ferrari auch nicht, dass ich dafür mein Haus verkaufen würde.
Я не настолько хочу Феррари, чтобы для его покупки продавать дом.
"Die Menschen leiden so sehr und brauchen heute Hilfe," sagte Penning während der zweiten Anhörung des Mesotheliom-Gesetzes im Dezember des vergangenen Jahres.
"Люди страдают так сильно, и им нужна помощь сегодня", сказал Пеннинг во время второго чтения Билля о мезотелиоме в декабре прошлого года.
Ich meine, wie sehr zehren wir von unseren Erinnerungen?
Я к тому, что насколько часто мы потом возвращаемся к нашим воспоминаниям?
Ich meine, er liebte es so sehr, dass er nachdem Ende in der NFL Vereinen beitrat.
Представьте, ему это нравилось настолько, что после выхода на пенсию с Национальной футбольной лиги, он начал вступать в клубы.
Doch haben Amerika und der Westen an wichtigen Wendepunkten erkannt, dass sich die Zeiten so sehr geändert hatten, dass diese Diktatoren ihren Nutzen verloren hatten.
Но Америка и запад в решающие переломные моменты, действительно, понимали, что времена изменились так сильно, что эти диктаторы пережили свою пользу.
Leider lässt das den neuen IWF zu sehr wie den alten klingen.
К несчастью, это делает новый МВФ слишком похожим на старый.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité