Exemples d'utilisation de "seitdem" en allemand

<>
Seitdem habe ich überall gemalt. С тех пор я рисую везде.
Seitdem sind zehn Jahre vergangen. С тех пор прошло десять лет.
Seitdem hat sich viel verändert. Так много изменилось с тех пор.
Wir haben es seitdem weit gebracht. С тех пор прошло много времени.
Seitdem ist das iranische Regime nur kühner geworden. С тех пор иранский режим стал еще более самоуверенным.
Seitdem versucht China, Maos Versprechen gerecht zu werden. С тех пор Китай стремится осуществить завет Мао.
Dieser Abschwung ist seitdem sogar noch schlimmer geworden. Это сокращение с тех пор стало ещё жестчё.
Seitdem machen sie einen immer weniger sicheren Eindruck. С тех пор они уже не кажутся такими безопасными.
Es teilte sich, und es ist seitdem geteilt. Она разделилась и с тех пор так и осталась раздробленной.
Man möchte meinen, wir wären seitdem erwachsen geworden. Казалось бы, мы должны были повзрослеть с тех пор.
Juristen, Menschenrechtsaktivisten und politische Führer wurden seitdem verhaftet. С тех пор начались аресты юристов, активистов по борьбе за права человека и политических лидеров.
Seitdem hat er nie wieder sein Land gesehen. И он живет здесь - и никогда с тех пор не возвращался в свою страну.
Zahlreiche Ortschaften versuchten seitdem ebenfalls, Wahlen dieser Art durchzuführen. Попытки проведения подобных выборов предпринимались с тех пор многими городами.
Tatsächlich ist Nordkoreas Verhalten seitdem sogar noch volatiler geworden. Действительно, с тех пор поведение Северной Кореи стало еще более нестабильным.
Seitdem hat man nichts mehr von den beiden gehört. С тех пор о них никто не слышал.
Seitdem hat sich an ihrer antieuropäischen Haltung nichts geändert. Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов.
Seitdem hat Sarkozy sich in Europas politisches Schlachtgewühl gestürzt. С тех пор Саркози вступил в европейскую политическую борьбу.
Seitdem allerdings ist es wieder auf beinahe die Hälfte gefallen. С тех пор, все же, темп роста TFP снизился почти вдвое.
Seitdem ich diese Arznei nehme, fühle ich mich viel besser. С тех пор как я принимаю это лекарство, я чувствую себя значительно лучше.
Dieses Zugeständnis sorgt seitdem in den anderen Mitgliedsstaaten für Verärgerung. С тех пор другие государства-члены возмущаются по поводу этой уступки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !