Exemples d'utilisation de "seither" en allemand
Diese Differenz ist seither wahrscheinlich noch geringer geworden.
Вероятно, эта разница еще уменьшилась с тех пор.
Seither habe ich über diese Frage immer wieder nachgedacht.
С тех пор я часто задумывалась над этим вопросом.
Die BoE und die EZB haben seither ähnliche Maßnahmen ergriffen.
С тех пор аналогичные меры предприняли Банк Англии и ЕЦБ.
Und seither hat das Land gewaltige Beträge zu seinen Verbindlichkeiten hinzugefügt.
С тех пор долговые обязательства солидно выросли.
Seither haben Autoren es 129 Millionen Mal geschafft Bücher zu veröffentlichen.
С тех пор авторы победили в 129 миллионах случаев публикации книг.
Er ist vor zehn Jahren nach Italien gegangen und lebt seither dort.
Он уехал в Италию десять лет назад и с тех пор живёт там.
Die Haltung der britischen Öffentlichkeit gegenüber der EU ist seither - bestenfalls - indifferent.
Общественное мнение в Великобритании в отношении ЕС с тех пор остается в лучшем случае равнодушным.
Was er auch tat - - und ist seither ein großer Unterstützer der ganzen Idee.
Он согласился, и с тех пор стал большим сторонником этой идеи.
Die Investitionen sind drastisch gesunken und haben sich seither nur sehr leicht erholt.
С тех пор инвестиции резко уменьшились, и сегодня наблюдается их очень осторожное восстановление.
Seither war ich immer die Brücke, und viele Menschen sind über mich gegangen.
С тех пор я стала мостом, через который прошли многие.
Seither hat die Stadt weitere Kredite aufgenommen, größtenteils um ihre ausstehenden Anleihen zu bedienen.
С тех пор город продолжает занимать средства, в основном чтобы обслуживать свои находящиеся в обращении облигации.
Natürlich ist auch festzuhalten, dass der Welt seither noch viel schlechtere Dienste erwiesen wurden.
Конечно, с тех пор дела пошли еще хуже.
Die Aktienmärkte sind seither sowohl nach oben als auch nach unten außergewöhnlich volatil geblieben.
С тех пор чрезмерные колебания фондового рынка, как вверх, так и вниз, не прекращаются.
Es gibt keinen Grund zur Annahme, dass sich diese grundsätzliche Wahrheit seither geändert hat.
Нет причины думать, что с тех пор эта фундаментальная правда изменилась.
Seither fliegen alljährlich direkte Charter-Flugzeuge mit tschechischen Passagieren in weit entfernte sonnige Länder;
С тех пор прямые чартерные рейсы доставляют чешских туристов в теплые экзотические страны.
Seither hat die politische Linke dieses Prinzip übernommen und ihm seine eigene Theorie hinzugefügt.
С тех пор левые тоже приняли его и даже добавили свою теорию.
Diese Technologien wurden schon während des Zweiten Weltkrieges verbreitet eingesetzt und haben sich seither beträchtlich weiterentwickelt.
Широко использовавшаяся во время Второй мировой войны, эта технология с тех пор значительно шагнула вперед.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité