Exemples d'utilisation de "selbstbewußten" en allemand avec la traduction "уверенный"
Ihre Tochter, Rani, ein paar Jahre älter als ich, saß in ihrem Schoß, verstört, nicht wissend, was der selbstbewußten Frau geschehen war, als die sie ihre Mutter gekannt hatte.
Ее дочь Рани, которая была чуть старше меня, сидела на ее коленях, в недоумении, не зная о том, что произошло с этой уверенной в себе женщиной, которую она когда-то знала мамой.
Möchten Sie attraktiver und selbstbewusster werden?
Вы хотели бы быть привлекательнее и увереннее в себе?
Er ist selbstbewusst genug, um in der Öffentlichkeit zu tanzen und zu singen.
Он достаточно уверен, чтобы танцевать и петь на публике.
Schließlich muss er noch an seinen Wahlversprechen arbeiten, um ein florierendes und selbstbewusstes Korea aufzubauen.
В заключение, ему нужно работать над выполнением своих предвыборных обещаний, чтобы построить более процветающую и уверенную Корею.
Vorbei sind die Zeiten selbstbewusster Erklärungen über die Vorteile von Liberalisierung, Deregulierung, Privatisierung und freien Märkten.
Нет больше уверенных утверждений о преимуществах либерализации, дерегулирования, приватизации и свободных рынков.
Die treibende Wirtschaftsmacht, die der Weltwirtschaft jahrzehntelang selbstbewusst hegemoniale Stabilität gebracht hat, scheint sich damit nun schwerzutun.
Экономический гигант, который на протяжении десятилетий уверенно обеспечивал главную стабильность в мировой экономике, кажется, с трудом справляется с этим.
In diesen angespannten Zeiten hat ein zunehmend selbstbewusstes Südkorea einen von seinem amerikanischen Schutzherrn unabhängigen Kurs eingeschlagen.
Во время напряженных отношений, все более и более уверенная в себе Южная Корея начала строить независимый от своего американского патрона курс.
Eine selbstbewusstere Politik und weniger Bedeutung für die dritte Gewalt im Sinne Hamiltons könnten eine Gesellschaft flexibler machen.
Более уверенная политика и меньшее доверие третьей власти Гамильтона прибавило бы обществу гибкости.
in der Praxis sträuben sich viele nationale Machthaber gegen die Idee eines unabhängigeren und selbstbewussteren Teams in Brüssel.
на практике, многие национальные лидеры противятся идее более независимой и уверенной команды в Брюсселе.
Es ist kein Zeichen der ruhigen, selbstbewussten Autorität einer Supermacht, buddhistische Mönche zu verprügeln und ihren geistigen Führer anzugreifen.
Избивание Буддистских монахов и нападение на их духовного лидера - это не знак спокойной и уверенной в себе власти супердержавы.
Ihre glatte, allumfassende Welt der Tradition ist verschwunden, aber sie sind noch keine selbstbewussten Bürger der modernen, individualistischen Welt.
Их органичного всеобъемлющего мира традиций больше нет, но они еще не стали уверенными гражданами современного индивидуалистического мира.
Chomeini war so selbstbewusst und seine Autorität war so gefestigt, dass er keine Angst hatte, nötigenfalls für das Wohl des Regimes Zugeständnisse zu machen.
Хомейни был настолько уверен в себе, и его авторитет был так хорошо консолидирован, что он не боялся идти на уступки, если считал это необходимым для благополучия режима.
Das beste Amerika für Europa und die Welt ist ein selbstbewusstes Amerika - ein Amerika, das seine Kultur der Angst ablegt und die Wurzeln seiner Kultur der Hoffnung wiederentdeckt.
Наилучшей Америкой для Европы и всего мира является уверенная в себе Америка - Америка, отказавшаяся от культуры страха и снова нашедшая корни своей культуры надежды.
Das hoffnungsvollere Szenario jedoch ist, dass China durch schrittweise Weiterentwicklung sein historisches Opferbewusstsein und seine alte, bankrotte Ideologie ablegen und sich zu einer selbstbewussteren, demokratischen und konstruktiven Weltmacht entwickeln wird.
Но более обнадеживающий сценарий заключается в том, что Китай, путем постепенной эволюции, будет продолжать утрачивать исторически присущий ему комплекс "жертвы" и свою старую, обанкротившуюся революционную идеологию, чтобы появиться на мировой арене в новом качестве - более уверенной в себе, демократической и конструктивной державы.
Ich stimme jedoch der Aussage von der "Ära Friedman" zu, weil Friedmans Prinzipien durchaus selbstbewusst vermittelten, sowohl die Welt erklären zu können als auch uns mitzuteilen, wie wir die Welt verändern können.
Но я отчасти согласен с утверждением об "эпохе Фридмана", поскольку только набор принципов Фридмана уверенно предлагал как объяснить мир, так и сказать нам, как его изменить.
Trotz des provokative Titels ist diese Präsentation wirklich über Sicherheit und über einige einfache Dinge die wir tun können um unsere Kinder zu kreativen und selbstbewussten Menschen zu erziehen, die über ihre Umwelt Kontrolle haben.
Так что, несмотря на провокационное название, эта лекция будет посвящена безопасности и тем простым вещам, которые мы можем сделать, чтобы вырастить своих детей творческими и уверенными в себе и способными контролировать происходящее вокруг.
Auch hier bieten der gegensätzliche Stil von Obama und McCain eine klare Auswahl zwischen einem ruhigen und selbstbewussten Mann und einem hochemotionalen, zwischen einer grundlegenden Richtungsänderung der Nation und einem geringfügigen Kurswechsel, zwischen einem versöhnlichen Stil und einem kampflustigen.
И вновь, контрастирующие стили Обамы и МакКейна предлагают довольно четкий выбор между спокойным и уверенным человеком с одной стороны и очень эмоциональным с другой, между большими изменениями в руководстве страны и очень незначительными, между примиренческим стилем и стилем более воинственным.
Für die Tschechische Republik, Ungarn und die Slowakei ist eine enge Zusammenarbeit mit Polen möglicherweise nicht der beste Weg, um ihre Interessen innerhalb der EU zu schützen, da diese Interessen und die Interessen eines größeren, selbstbewussten Polens möglicherweise nicht identisch sein werden.
Например, для Чехии, Венгрии и Словакии тесное сотрудничество с Польшей может оказаться не самым лучшим способом защитить свои интересы в ЕС, поскольку их интересы и интересы большой и уверенной в себе Польши могут не совпадать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité