Exemples d'utilisation de "selbstverständlich" en allemand avec la traduction "разумеется"

<>
All das sollte selbstverständlich geschehen. Разумеется, это то, что должно было произойти.
Selbstverständlich war daran auch der Opportunismus beteiligt. В этом, разумеется, сыграл свою роль оппортунизм.
Selbstverständlich behandeln wir auch diese Angaben von Ihnen vertraulich Разумеется, также и эти Ваши данные мы обработаем конфеденциально
Selbstverständlich zahlen wir die Unterschied, wenn es notwendig ist Разумеется, мы оплатим разницу, если это необходимо
Für weitere Auskünfte stehen wir Ihnen selbstverständlich jederzeit zur Verfügung Само собой разумеется, для предоставления дальнейшей информации мы в Вашем распоряжении в любое время
Selbstverständlich sind alle unsere Produkte recyclebar und damit wieder verwendungsfähig Само собой разумеется, что все наши продукты могут использоваться повторно
Selbstverständlich haben die mittelamerikanischen Nationen keinen großen Einfluss in Mexiko; Разумеется, страны Центральной Америки не пользуются особым влиянием в Мексике;
Selbstverständlich sollten Entwicklungsländer nicht einfach die Steuersysteme von Industrieländern nachahmen. Разумеется, развивающимся странам не следует просто имитировать налоговые системы развитых стран.
Die Lösung der politischen Krisen und Konflikte behält selbstverständlich oberste Priorität. Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей.
Selbstverständlich können die Vertragsbedingungen je nach Ort und Zeit unterschiedlich sein. Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места.
Selbstverständlich können wir Ihren bisherigen Maschinenpark in das Servicekonzept mit einbeziehen Само собой разумеется мы можем включить Ваше, имеющееся до настоящего времени оборудование, в договор на сервисное обслуживание
Selbstverständlich ist ein gewisses Maß an staatlichen Ausgaben wünschenswert oder notwendig. Разумеется, до определённой степени, государственные расходы желаемы или необходимы.
Selbstverständlich ist eine solche Wirtschaft entscheidend von der Qualität der Verwaltung abhängig. Разумеется, такая экономика, прежде всего, зависит от качества управления.
Selbstverständlich gibt es kein Zurück zu der Situation, die vor dem großen Crash herrschte. Разумеется, к ситуации, предшествовавшей Великому краху, вернуться невозможно.
Selbstverständlich gibt es einen kollektiven Konsultations- und Beratungsprozess, sodass jedes Mitglied angehört werden kann. Разумеется, каждая страна имеет право голоса, осуществляемое посредством процесса совместного совещания и принятия решений.
Selbstverständlich sind neben Gesprächen mit Regierungen, bestehenden Institutionen, Rating-Agenturen und anderen Akteuren noch eingehendere Berechnungen und Analysen erforderlich. Разумеется, необходимы более подробные вычисления и анализ, а также совместное обсуждение вопроса с правительствами, существующими организациями, рейтинговыми агенствами и остальными участниками проекта.
Selbstverständlich gehen der Ankläger und die Richter des IStGH selbst mit dem Strafbefehl gegen Baschir ein hohes Risiko ein. Разумеется, прокурор и судьи МУС идут на существенный риск, выдвигая обвинения против Башира.
Selbstverständlich wurden sämtliche betriebliche Aufwendungen von der Kommunistischen Partei und dem Staat getragen und kein Mensch machte sich Gedanken um die Einnahmen. Само собой разумеется, все эксплуатационные расходы несли на себе Коммунистическая партия и государство, и никто особо не был заинтересован в зарабатывании денег.
Es bleibt selbstverständlich nur wenig, was er selbst tun kann, da er von seinen Mitgliedsstaaten regiert wird, und das sind die USA, Europa (das nicht mit einer Stimme spricht) und Japan (das über keine Stimme verfügt). Сам по себе - немного, разумеется, поскольку он управляется странами-участницами, т.е. США, Европой, которая имеет не один голос, и Японией, которая голоса не имеет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !