Exemples d'utilisation de "sensible" en allemand
Wir hatten eine sensible Kamera und wollten eine elektronische Qualle bauen.
Собрали камеру с усилением яркости, хотели сделать такую электронную медузу
Mittlerweile reagiere ich sehr sensible, wenn Zuhause das Licht angelassen wird.
Конечно, сейчас мне очень некомфортно дома, когда мы по ошибке оставляем включенным свет.
Viele Male haben sie in den letzten Jahren sensible Nachrichten als Erste veröffentlicht.
В последние годы они часто первыми сообщали новости на острые темы.
Die "Netznannys" - wie Chinas Internetzensoren häufig genannt werden - blockieren sensible Artikel inzwischen seltener.
"Сетевые няни", как часто называют цензоров китайского Интернета, стали реже блокировать критические статьи.
Dies sind politisch sensible Themen, die die internationale Gemeinschaft möglicherweise polarisiert hätten, statt sie zu einen.
Это политически деликатные темы, которые могли, скорее, разъединить международное сообщество, чем объединить его.
Westliche Unternehmen vertrauen sensible Finanzinformationen oder Patente viel eher einer indischen als einer chinesischen Firma an.
Западные компании гораздо более склонны доверять секретную финансовую информацию или патенты индийским фирмам, чем китайским.
Das hier ist ein anderes Projekt, das ich zusammen mit dem Sensible Cities Lab am MIT gemacht habe.
Это другой проект, разработанный мною совместно с лабораторией Sensible Cities Lab Массачусетского технологического института.
Das ist ein anderes Projekt, das ich zusammen mit dem Sensible Cities Lab und CurrentCity.org gemacht habe.
Это еще один проект, над которым я работал с лабораторией Sensible Cities Lab и CurrentCity.org.
Zuvor hatte ein Sprecher der NSA gegenüber ABC News erklärt, das sensible interne Netzwerk der Behörde sei "in keiner Weise" kompromittiert.
Ранее представитель АНБ сообщил ABC News, что внутренняя секретная сеть агентства "отнюдь не" была взломана.
In der Kanzel ist eine sensible Kamera, deren Sensibilität der des an die Dunkelheit angepassten menschlichen Auges entspricht, wenn auch etwas verschwommen.
Внутри сферы я использую камеру с усилителем яркости, чувствительность которой равна чувствительности адаптировавшегося к темноте глаза, хотя изображение немного размыто.
Presse und Regierung sind sich den Anforderungen der EU-Mitgliedschaft bewusst und endlich dabei, die sensible armenische Frage für die öffentliche Diskussion freizugeben.
Пресса и правительство, помня о требованиях членства в ЕС, наконец, открывают болезненную армянскую проблему для обсуждения.
Er hat sich in sensible territoriale Streitfragen zwischen Bolivien und Chile sowie Ecuador und Peru eingemischt und hat bei den peruanischen Präsidentschaftswahlen einen Widersacher Garcias unterstützt.
Чавес вмешался в сложные территориальные споры между Боливией и Чили, а также между Эквадором и Перу, и оказал поддержку Гарсия, сопернику президента Перу на президентских выборах.
Doch wäre diese ganze sensible Diplomatie ruiniert, wenn es als Reaktion auf die steigende Arbeitslosigkeit zu einem protektionistischen Schub im Handel kommt, der Amerika, Europa und China einschließt.
Однако вся эта хрупкая дипломатия может разрушиться, если в ответ на растущую безработицу произойдет всплеск торгового протекционизма, втягивающего Америку, Европу и Китай.
Traurigerweise hat die chinesische Regierung angesichts enormer technologischer Herausforderungen die Kontrolle des Internet mit erstaunlichem Einfallsreichtum betrieben - zumindest bis zu dem Punkt an dem sich die offene Diskussion über sensible Themen noch vermeiden ließ.
К сожалению, китайское правительство продемонстрировало потрясающую осведомленность, когда устанавливало контроль над Интернетом, встав перед угрозой пугающих технологических новшеств - по крайней мере в том, что касается предотвращения открытого обсуждения важных для него тем.
"Wir müssen dieses sensible Thema aus dem Wahlkampf heraushalten", schien die vorherrschende Meinung zu sein, so als ob die Zeit der intensivsten politischen Bewusstseinsbildung rund um Wahlen nicht für die Diskussionen kontroversieller Themen genutzt werden sollte.
"Мы должны избегать упоминания этого деликатного вопроса во время избирательной кампании", - вот каким был преобладающий подход, словно бы период выборов, отличающийся ростом политической сознательности, нельзя использовать для обсуждения серьёзных противоречий.
Indem man einerseits die amerikanischen Operationen in Afghanistan unterstützte, sich aber zugleich auch gegen die Verteufelung des Islam aussprach, gelang es der Regierung die strategischen Interessen der Türkei bei gleichzeitiger Rücksichtnahme auf sensible religiöse Bereiche zu wahren.
Оказывая поддержку военным операциям США в Афганистане и, в то же самое время, открыто выступая против попыток очернить ислам, правительству Турции удалось примирить стратегические интересы страны с религиозными чувствами своего народа.
Allerdings werden die Bemühungen, etwas gegen die Kosten im Gesundheitswesen zu tun, weiterhin durch den weit verbreiteten Widerwillen gehemmt, sensible Fragen in Angriff zu nehmen - beispielhaft zu erkennen am Aufruhr des letzten Jahres über die so genannten "Death Panels".
Но усилия по решению проблемы медицинских затрат по-прежнему сдерживаются широко распространенным нежеланием решать сложные вопросы, олицетворением чего являются волнения, связанные с "коллегиями смерти", произошедшие год назад.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité