Exemples d'utilisation de "setzt sich" en allemand
Also setzt sich dieser hoffnungslose Kreislauf fort.
И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается.
Das Wort setzt sich aus zwei Begriffen zusammen:
Это слово состоит из двух терминов "ката" ("kata") - (модель) и "ши" ("chi") - (магическая сила).
Diese "dritte" Partei setzt sich aus drei Akteuren zusammen:
Третья сторона образована тремя участниками:
Es setzt sich unendlich fort, und man kann Sachen einfach anklicken.
Это просто говорит о бесконечности, и вы можете просто нажимать на вещи.
Setzt sich dieses Prinzip durch, wird nie wieder jemand eine Schuldenumstrukturierung akzeptieren.
Если этот принцип возобладает, никто никогда больше не согласится на реструктуризацию долга.
Sogar heutzutage setzt sich die Bankenlobby rücksichtslos über Regulierungsbehörden und Politiker hinweg.
Даже сегодня банковское лобби жестко критикует регуляторов и политиков.
Doch die Konzeption von der Gemeinschaft setzt sich auch aus ganz konkreten Dingen zusammen.
Но понятие сообщества также состоит из конкретных вещей.
Die furchtbare Tragödie der Region Darfur im Westen des Landes setzt sich unvermindert fort.
Ужасная трагедия западной области страны -Дарфура - все еще продолжается.
Allerdings setzt sich Google gegen staatliche Nachfragen nach persönlichen Daten im Allgemeinen zur Wehr.
Фактически, Google как правило борется с правительственными запросами о предоставлении личных данных.
Die Bush-Administration setzt sich über alle Bestimmungen hinweg, um ihren Günstlingen Vorteile zu verschaffen.
Администрация Буша попирает все принципы и правила, чтобы проложить путь к иракской нефти для "своих" компаний.
China setzt sich ehrgeizige Ziele für die Verringerung der Energieintensität und investiert massiv in erneuerbare Energien.
Китай ставит амбициозные цели по уменьшению энергоемкости и делает масштабные инвестиции в возобновляемые источники энергии.
Diese Kinder wachsen auf, um arme Erwachsene zu werden, und dieser Teufelskreis setzt sich bösartig fort.
Эти дети вырастают, чтобы стать бедными взрослыми.
Somit setzt sich erneut jenes kollektivistische Denken durch, das die endlose Fehde zwischen Juden und Palästinensern antreibt.
Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité