Exemples d'utilisation de "setzte" en allemand

<>
Der zweite "Fehler" kam dann im folgenden November, nachdem Musharrafs Regierung es nicht geschafft hatte, den beeindruckenden zivilen Ungehorsam der rechtlichen Gemeinschaft einzudämmen, die die Regierung unter Druck setzte, Chaudhry wieder einzusetzen. Вторая "ошибка" последовала в следующем ноябре, после того как правительству Мушаррафа не удалось сдержать впечатляющее движение гражданского неповиновения правовых сообществ, чтобы оказать давление на правительство в восстановлении Чаудхри.
Dies setzte sich fort bis 2007/2008, als das spanische Schuldenniveau ins Unermessliche anstieg. Это продолжалось до 2007-2008 гг., когда уровень заемного капитала стал чрезмерным.
Wochenlang hielt die Regierung Bush vor der amerikanischen Bevölkerung Berichte über den Missbrauch in irakischen Gefängnissen unter Verschluss, indem man den Sender CBS, der sich im Besitz der Bilder befand, unter Druck setzte, diese nicht zu veröffentlichen. В течение нескольких недель администрация Буша скрывала от американского народа информацию о жестоком обращении с заключенными в иракских тюрьмах, оказывая давление на CBS с целью предотвратить обнародование фотографий, имевшихся в распоряжении компании.
Die Regierungspolitik damals begann mit einem dauerhaften, durch Ausgaben sowie Forschung und Entwicklung geprägten Militärprogramm und setzte sich fort über enorme staatliche Bauprogramme und Suburbanisierung, die durch das Federal Highway Program und subventionierte Wohnungsbaukredite der Federal Housing Administration untermauert wurden. Правительственная политика тогда началась с долговременной программы военного производства, а также программ научных исследований и разработок, и продолжилась введением в действие широкой программы строительства общественных сооружений и развития пригородов, поддержанной программой развития федеральных дорог и программой по субсидированию покупки или строительства домов, за счет ссуд предоставлявшихся Федеральным управлением жилищного строительства.
Er setzte das Experiment fort. Он продолжил эксперимент.
Dann setzte statische Elektrizität ein. А потом начало вырабатываться статическое электричество.
Und setzte die Prügel fort. И продолжил избиение.
Und obenauf setzte ich eine Strategie. И я поставил стратегию во главу угла.
Er setzte dafür sein Leben aufs Spiel. Он рисковал своей жизнью за это.
Mein Onkel setzte mich als Dolmetscher ein. Моя дядя сделал меня переводчиком.
Und so setzte er mich auf Antidepressiva. И прописал анти-депрессанты
Sie setzte mich hin und sah mich an. Затем она усадила меня, посмотрела
Anatomie setzte eigentlich die Vision fuer unser Ziel. Атономи задал направление цели к которой мы стремились
Wer setzte denn dir Läuse in den Pelz? Кто ж тебя растревожил?
Der Neunjährige setzte alle vier Noten einen Akzent. Ребенку девять лет - и он делает акцент на каждой четвертой ноте.
Er setzte sie in den Straßen Manhattans ab. Выпустил их на улицы Манхэттена.
Er setzte ein beruhigendes Lächeln auf und sagte: С утешительной усмешкой он сказал:
Nach einer kurzen Pause setzte er die Arbeit fort. После небольшой паузы, он продолжил работу.
Er setzte seine Brille auf und begann zu lesen. Он надел свои очки и начал читать.
Coulson setzte Telefon-Hacking für das Überprüfen eines Tipps ein Коулсон прибегнул к взлому телефона для проверки конфиденциального сообщения
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !