Exemples d'utilisation de "sich Gesellschaft leisten" en allemand
Die Roma wollen ihren Beitrag zur Gesellschaft leisten.
Цыгане хотят внести свой вклад в развитие общества.
Nur ein Bruchteil des Geldes, das Amerika für nicht funktionierende Waffen gegen imaginäre Feinde ausgibt, würde einen großen Beitrag zur Schaffung einer humaneren Gesellschaft leisten, einschließlich der Krankenversorgung und Bildung für jene, die sich diese allein nicht leisten können.
лишь часть денег, которые Америка тратит на вооружение, которое не работает против врагов, которых не существует, может пройти долгий путь к созданию более гуманного общества, включая предоставление медицинского обслуживания и образования тем, кто не может себе этого позволить.
Pflege umfasst - wie durch unseren Fall gezeigt -, was passiert, wenn Hoffnung und Trost schwinden, die Theodizee endet und nichts weiter bleibt, als dem Leidenden Gesellschaft zu leisten und sein Leid zu teilen, indem wir einfach (gewöhnlich stumm) da sind.
Как показывает наш случай, уход за больным человеком включает в себя то, что случается, когда вас покидают надежда и утешение, когда заканчивается теодицея и когда у вас остаются только страдания человека, которые разделяются вашим простым - и чаще всего молчаливым - присутствием.
Über tausende von Jahren hatte sich in dieser Gesellschaft eine Abhängigkeit von der zentralen Rolle der Bootsbauer entwickelt.
На протяжении сотен лет центральную роль в их культуре вынужденно занимали строители лодок.
schwul sein könnte, weil er so gern mit Puppen spielt, sich gerne in der Gesellschaft von Mädchen aufhält oder nicht Fußball spielen mag.
Ему нравится играть в куклы, быть в обществе девочек, они отказываются играть в футбол.
Die Türken in Berlin, die Bengali in Bradford, die Nord-Afrikaner in den Vororten von Paris haben sich nicht mit der Gesellschaft in ihrer Umgebung vermischt.
Берлинские турки, выходцы из Бангладеш из Брэдфорда, иммигранты из северной Африки, проживающие в Париже не влились в общества тех стран, где они живут.
Doch stellt allein die Geschwindigkeit, mit der sich die amerikanische Gesellschaft entwickelt hat, eine Bedrohung für die Hälfte des Landes dar, für ältere und zumeist weiße Menschen, die unfähig und unwillig sind, in der Gegenwart zu leben.
И все же сама скорость, с которой продвинулось вперед американское общество, угрожает половине страны, более пожилым и главным образом белым, неспособным и нежелающим жить в настоящем.
Als die Vereinigten Staaten 1966 ihr Gesetz zur Informationspflicht öffentlicher Einrichtungen beschlossen, befanden sie sich in der exklusiven Gesellschaft Schwedens und Finnlands.
Когда Соединенные Штаты приняли Акт о свободе информации в 1966 году, они стали третьей страной, имеющей такой закон, после Швеции и Финляндии.
Was passieren wird, ist dass die Styropor-Erdnüsse anfangen werden, sich durch unsere kleine Gesellschaft zu bewegen.
Вскоре окажется так, что шарики пенопласта начнут перемещаться в этом обществе
Für Moral brauchen wir eine gesellschaftliche Übereinkunft, die einen Zweck für jeden findet, eine Möglichkeit, sich selbst als Teil der Gesellschaft wahrzunehmen, weil man eine Art Arbeit verrichtet.
Для поддержания морали нам необходим социальный контракт, который бы каждому предлагал вариант, позволяющий почувствовать себя частью общества посредством выполнения определенного вида работы.
Heute befinden sich weite Teile der mexikanischen Gesellschaft in einem Zustand der Verleugnung der Situation, die wir erleben.
Сегодня большинство мексиканцев не принимает ситуацию, в которой мы оказались.
Die Vorstellung, dass Macht gleich Recht ist, verträgt sich nicht mit der Idee einer offenen Gesellschaft.
Идея - кто силен, тот и прав, не совместима с идеей открытого общества.
Natürlich stellt kein einzelner Roman für sich die ideale Linse zur Betrachtung einer Gesellschaft dar.
Разумеется, никакой роман не может являться идеальной призмой, сквозь которую можно рассматривать любое общество.
Sich von den Werten und Sitten einer freien Gesellschaft zu distanzieren ist problematisch, aber letzten Endes akzeptabel.
Неприятие ценностей и обычаев свободных обществ может порождать проблемы, но всё-таки с этим можно примириться.
Und natürlich treibt das Gefühl des Statuswettbewerbs, das sich daraus ergibt, das Konsumdenken in unserer Gesellschaft an.
И, конечно, то ощущение конкуренции, которое рождается этими чувствами, разжигает потребительство в нашем обществе.
Nun, stellen Sie sich vor, dies zu erweitern, zu einer Stadt oder einer Gesellschaft, und Sie haben offensichtlich ein interessantes Problem.
А теперь разверните эту схему до уровня города или сообщества и вы получите, очевидно, интересную проблему.
So dass Menschen, von denen man glauben würde, dass sie durch Armut gebrochen wurden, oder durch Krankheit, oder anderes, sich selbst wieder aufrichten können, manchmal mit Unterstützung, und ihren Platz in der Gesellschaft einnehmen, und ihren Teil zur Veränderung der Welt leisten.
Так люди, которые, казалось бы, должны быть раздавлены нищетой, болезнью или другим несчастьем, вновь поднимаются на ноги, иногда с чьей-то помощью, и участвуют в жизни общества, вносят свой вклад в изменение мира.
Führt man sich vor Augen, dass eine Abweichlergruppe in irgendeiner Gesellschaft Zugang zu biologischen oder nuklearen Kampfstoffen erhalten könnte, so wird klar, dass Terroristen Millionen von Leben vernichten können.
Если представить себе, что в каком-нибудь обществе антисоциальная группа получит доступ к биологическому или ядерному оружию, то вполне возможно, что террористам удастся убить миллионы людей.
Unglücklicherweise haben sich die türkischen Nationalisten sowohl im Staat als auch in der Gesellschaft bislang für erstere Möglichkeit entschieden.
К сожалению, в настоящее время турецкие националисты, как во власти, так и в обществе, предпочитают первый вариант.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité