Exemples d'utilisation de "sich Glück haben" en allemand

<>
Da haben sie ziemlich viel Glück gehabt. Повезло же им.
Wenn ja, dann hat er Glück gehabt. Если это так, то он был очень удачливым человеком.
Ich habe also bisher als Erfinder viel Glück gehabt. Как я сказал, мне очень повезло как изобретателю.
Du hast Glück gehabt, dass er dich nicht gebissen hat. Тебе повезло, что он не укусил тебя.
Ich habe großes Glück gehabt, dass meine Behinderung keine gravierende Einschränkung war; Мне повезло, что моя инвалидность не явилась для этого серьезным препятствием.
Manche Menschen arbeiten härter, setzen ihre Intelligenz geschickter ein oder haben einfach das Glück gehabt, zur rechten Zeit am rechten Ort zu sein. Некоторые люди работают больше других, лучше пользуются своим интеллектом или же им просто повезло оказаться в нужном месте в нужное время.
Zu meinem Glück haben viele Leute diesem Aufruf geantwortet. К счастью, многие откликнулись на мое приглашение.
Die Erde, wenn wir Glück haben - falls sie nicht von einem Hale-Bopp getroffen oder einer naheliegenden Supernova zerstrahlt wird, in den nächsten 7 Milliarden Jahren - finden wir sie unter unseren Füßen. Земля, если нам повезёт - если она не столкнётся с кометой Хейла-Боппа или не будет взорвана ближайшей сверхновой звездой в следующие 7 миллиардов лет - всё ещё будет у нас под ногами.
Und wenn wir Glück haben, können wir die Art ändern in der unsere Urenkel Benkis Frage beantworten werden. Если нам повезет, мы можем изменить то, как наши пра-внуки будут отвечать на вопрос Бенки.
Verhalten wie diese von Hausmeistern, Technikern, Krankenschwestern und - wenn wir dann und wann Glück haben - von Doktoren gibt den Leuten nicht nur ein bisschen besseres Gefühl sondern verbessert sogar die Qualität der Patientenbetreuung und erlaubt dem Krankenhaus gut zu funktionieren. Подобное поведение - уборщиков, техников, медсестёр и, если повезёт, докторов не просто позволяет людям почувствовать себя немного лучше, но на самом деле повышает качество ухода за пациентами, и делает деятельность больниц успешной.
Ja, wir haben alle Ressourcen, die wir brauchen, um neue kulturelle Einrichtungen zu eröffnen, aber ich halte es für wichtiger, dass wir sehr viel Glück haben, von Visionären geleitet zu werden, die verstehen, dass dies nicht von außerhalb passieren kann, es muss von innen kommen. Да, у нас имеются все необходимые ресурсы для развития новых культурных организаций, но нам мой взгляд, гораздо важнее, что нам повезло иметь во главе мудрых руководителей, которые понимают, что эти изменения не могут прийти извне, но изнутри.
Man kann es mit geopolitischen Begriffen beschreiben und sagen, woran liegt es, dass eine Milliarden Menschen auf diesem Planeten, so hoffnungslos bedürftig sind, dass sie keine Chance auf Glück haben, und dagegen fast der ganze Rest, egal wie viel Geld sie haben, seien es zwei Dollar pro Tag oder was auch immer, im Durchschnitt fast genauso glücklich sind? Вы можете рассматривать это с геополитической точки зрения и заявить, почему же миллиард людей на этой планете так сильно нуждаются, что у них нет возможности на счастье, тогда как почти все остальные, невзирая на то сколько у них денег, было два доллара в день или независимо сколько, в среднем, почти одинаково счастливы?
Was mich wohl mit am glücklichsten macht, ist der Gedanke, dass ich meine Kinder in den winzigkleinen Kreis der Menschen einweihen konnte, die das Glück haben oder vielleicht dumm genug sind, noch auf Bäume zu klettern. И мне кажется, что самое радостное - это чувство, что я смог познакомить своих детей с очень узким кругом людей, кто настолько удачлив, или, возможно, настолько глуп, чтобы до сих пор лазить по деревьям.
Ich werde hierüber nicht so lange sprechen, aber es gibt so viele aus Uces Familie die nicht so viel Glück haben dort in diesem Wald zu leben, die immer noch diesen Prozess durchwandern müssen, und ich weiß nicht mehr wohin mit ihnen. Я не буду долго на этом останавливаться, но у Учи так много родичей, которым не повезло, и которые не смогли выжить в этих лесах, подвергающихся вырубке, и теперь я не знаю, где их содержать.
Und wenn Sie Glück haben, dürfen Sie das öfters machen, stimmt's?. Я имею в виду, что если вам "повезло", вам пришлось делать это далеко не один раз, верно?
Das Zeug, wofür ich als Kind betteln und viel Glück haben musste, ist jetzt keine große Ausnahme mehr. Вещи, которые мне повезло получить и которые я клянчил в детстве, сейчас есть у всех.
In diesem Mai werden wir von minus 1000 Meter in Zacaton aus starten und wenn wir viel Glück haben, wird DEPTHX die erste von einem Roboter entdeckte Bakterienreihe zurückbringen. В следующем мае мы спускаемся с отрицательных 1000 метров в Закатоне и если нам повезёт, DEPTHX вернётся назад с первой бактерией, которую обнаружил робот.
Für alle hier in diesem Raum heute, können wir feststellen, dass wir Glück haben. Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло.
Vielleicht werden in Irland zwei bis drei tote Haie an Land gespült, wenn wir Glück haben. В Ирландии их может быть 2-3 в год, если повезёт.
Und ich muss wohl nicht erwähnen, dass Thaler und ich das Glück haben, Teil dieses Programms zu sein und einen Unterschied bewirken können. И нет необходимости упоминать, что мы с Талером счастливы быть частью этой программы, и мы можем менять что-то к лучшему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !