Exemples d'utilisation de "sich beinhalten" en allemand
Ich kenne keinen TEDTalk, der das beinhaltet.
Не припомню ни одного выступления, содержащего вот это.
Jedoch beinhaltet ihre Arbeitsbeschreibung kein Wort über Menschen.
И при этом список их обязанностей не содержит ни слова о других людях.
Leider die Liste beinhaltet Abkürzungen, welche uns unbekannt sind
К сожалению, список содержит сокращения, которые нам неизвестны
Euer Connectome beinhaltet eine Milliarde mal mehr Verbindungen als euer Genom Buchstaben hat.
Ваш коннектом содержит в миллион раз больше соединений, чем количество букв в вашем геноме.
Das erste Wasserzeichen beinhaltet diesen Code, um den übrigen genetischen Code interpretieren zu können.
Первый содержит внутри себя этот самый код для интерпретации остального генетического кода.
Und es sind diese elektrischen Objekte, die all die Informationen über die entsprechenden Stimuli beinhalten.
Так вот, именно эти электрические объекты содержат всю информацию о том, что составляло источник стимула.
Montage extrahiert alle Gefühle, die Fotos beinhalten, und stellt sie in einem Raster zur Schau.
Монтаж - следствие чувств, содержащих фотографии, которые извлечены и отображены в сетке.
Das hier ist einfach, weil es die normale Materie nicht beinhaltet, nur die dunkle Materie.
Простое, не имеющее обыкновенной материи, и содержащее только темную материю.
Es ist auch verantwortlich für all unser menschliches Verhalten, jede Entscheidungsfindung und beinhaltet keine Sprache.
Также, он ответственен за человеческое поведение, механизм принятия решений, и он не содержит способностей к языку.
Jahrelange Versäumnisse können unmöglich durch eine Reise ausgelöscht werden, die viele Fototermine und wenig Substanz beinhaltete.
Годы пренебрежения невозможно стереть визитом, долгим для позирования перед камерами и коротким по содержанию.
Alle diese Erkrankungen beinhalten eine starke evolutionäre Komponente, die in direktem Zusammenhang mit der Tatsache steht, dass wir heute in einer völlig anderen Umgebung leben als die, in der unsere Körper sich entwickelten.
Все эти болезни имеют веский эволюционный компонент, указывающий на факт, что окружающая среда, в которой мы живём сейчас, резко отличается от той, в которой наши тела развивались.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Und was beinhalten diese Spielzeuge und Geräte, die wir täglich benutzen?
Что идет на создание тех игрушек и инструментов, которые мы используем каждый день?
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Denn vor ungefähr 20 Jahren, als sie damit begonnen haben, sich eingehend mit dem Genom zu befassen, dachten sie, dass es wahrscheinlich ungefähr 100.000 Gene beinhalten würde.
Потому, что около 20 лет назад, когда начали изучать геном, предполагалось, что геном содержит около 100 тысяч генов.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen.
Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Und obwohl weniger als 25 Prozent der Bewohner der Südbronx Autos besitzen, beinhalten diese Projekte tausende neue Parkplätze, jedoch nichts in Bezug auf den öffentlichen Nahverkehr.
И хотя менее 25 процентов жителей Южного Бронкса имеют машины, в эти проекты включены тысячи новых парковочных мест, но ничего не говорится о системе общественного транспорта.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist.
Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité