Sentence examples of "sich dran hängen" in German
Erinnern sie sich dran, als Kind auf jede Linie treten zu müssen?
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте?
Und es ist in Ordnung, sich hier und da nicht dran zu halten.
И их можно нарушать, время от времени.
Wenn wir kein Durchhaltevermögen entwickeln, um an den Dingen dranzubleiben - egal was Sie sich aussuchen, bleiben Sie dran - dann wird dieses ganz Zeug nur noch eine Modeerscheinung sein.
Если мы не выработаем в себе стойкость придерживаться собственных идей - какую бы вы ни выбрали, держитесь ее до конца - все перечисленное выше, знаете, окажется бессмысленным.
Stuxnet verhielt sich wie eine Laborratte, die unseren Käse nicht mochte - schnüffelte dran, aber wollte ihn nicht essen.
Стакснет вел себя, как лабораторная крыса, которой не нравился наш сыр - принюхивалась, но не хотела есть.
Diese Landschaft findet sich heute wieder in Kalendern, auf Postkarten, in der Architektur von Golfanlagen und öffentlichen Parks und in Gemälden mit Goldrahmen, die in Wohnzimmern hängen von New York bis Neuseeland.
Этот пейзаж мы можем увидеть сегодня на календарях и открытках, при разбивке площадок для гольфа и парков, а также на картинах в позолоченных рамах, украшающих стены гостиных от Нью-Йорка до Новой Зеландии.
Man kann es an etwas hängen, das sich DNA-Aptamer nennt.
Её можно прикрепить к тому, что называется аптамер ДНК.
Ich bleibe dran, bis sich das Ganze ausbreitet durch Chatrooms und Nachahmer und Mütter, die ihre Kinder vielleicht ins Bett stecken und dabei singen:
Буду приглядывать до тех пор, пока все не разлетится, чтобы в холлах говорили, копировали, и мамочки, укладывая своих деток в постель, возможно бы запели:
Europa wäre unendlich viel besser dran, wenn Deutschland eine endgültige Entscheidung zwischen Eurobonds und einem Ausstieg aus der Eurozone träfe, egal, wofür es sich entschiede.
Европа оказалась бы в бесконечно лучшем положении, если бы Германия сделала окончательный выбор между еврооблигациями и выходом из еврозоны, независимо от результата;
Und die Menschen, die uns diese Fähigkeiten geben - so wie YouTube, Facebook, Twitter und TED - stehen in der Verpflichtung, uns überwachen zu müssen, oder mit dran zu sein für mittelbare Rechtsverletzung.
А люди, дающие нам такие возможности - YouTube'ы, Facebook'и, Twitter'ы и TED'ы - оказываются обязанными следить за нами, или же рискуют стать соучастниками нарушения.
Die Angst vor dem Versagen aus unserem Geist zu verbannen, kann etwas sehr gutes sein, wenn Sie sich für einen Triathlon vorbereiten, oder darauf, einen TED Vortrag zu halten, aber persönlich denke ich, dass Personen mit der Macht unsere Ökonomie zu sprengen und unsere Ökologie zu verwüsten, besser daran täten, ein Bild von Ikarus an der Wand hängen zu haben, weil - nicht unbedingt dieses hier - aber ich möchte, dass sie die ganze Zeit an die Möglichkeit des Scheiterns denken.
Изгнание из сознания страха неудачи - вещь очень хорошая, когда вы тренируетесь в триатлоне, или готовитесь к выступлению в TED, но лично я считаю, что люди, способные взорвать экономику или разрушить экологию, должны бы лучше смотреть на картину Икара, висящую на стене, потому что, может, не в этом конкретном случае, но я хочу, чтобы они имели в виду возможность неудачи всегда.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Ich konnte es gar nicht erwarten, in die Dunkelheit mitten in der Nacht zu kommen, denn dann kommt Neil Young dran.
И я очень хотела поскорее очутиться в полуночной тьме, ведь в это время начинает петь Нил Янг.
Aber wenn wir an unsere Abhängigkeit von dieser anderen Technologie denken, mit dem Namen Alphabet und Schrift - wir hängen komplett davon ab, und es hat unsere Kultur transformiert.
Но если подумать, насколько мы зависим от такой технологии, как алфавит и письменность - мы полностью зависим от неё, она изменила культуру.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Denn diese Informationstechnologien, von denen Joël de Rosnay sprach, und die historisch aus der Militärforschung entstanden sind, sind heute drauf und dran, eine offensive Zerstörungsfähigkeit zu entwickeln, die morgen, wenn wir nicht darauf aufpassen, den Weltfrieden zerstören könnte.
Информационные технологии, о которых говорил Жоэль де Росней, которые исторически происходят из военных исследований, сегодня стоят на грани развития такой наступательной разрушительной способности, которая может завтра, если мы не будем осторожны, полностью уничтожить мир во всём мире.
Stellen Sie sich vor, Sie kaufen sich eins von diesen Dingern und wollen ihn an die Wand hängen.
Представьте, что у вас есть такой и вы хотите повесить его на стене.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert