Exemples d'utilisation de "sich durchgehen" en allemand

<>
Im stabilen Zustand lassen sie Flüssigkeiten oder Luft durchgehen. Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно.
Wir durchgehen dieselben Stufen, welche Mehrzellerorganismen durchgemacht haben - Die Abstraktion unserer Methoden, wie wir Daten festhalten, präsentieren, verarbeiten. Мы проходим через те же ступени, через которые прошли многоклеточные организмы - усовершенствование методов записи, передачи, обработки информации.
Ich werde jetzt einige Fotos aus dieser Serie durchgehen. Я покажу некоторые фотографии из этой серии.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Wenn Sie sie durchgehen, werden Sie Schwierigkeiten haben, die Musik darin zu finden. Просматривая их, тяжело найти там музыку.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Lasst sie mich durchgehen: Расскажу вам о них.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Lasst mich also diese drei Dinge durchgehen. Итак, давайте я расскажу об этих трёх вещах.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Ich werde ein paar durchgehen. Я рассмотрю некоторые из них.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Man kann diese Daten durchgehen und die Beiträge der Menschen ansehen. Вы можете окунуться в эти данные и посмотреть, что люди отправляли.
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Ich werde von hinten durchgehen so dass wir mit den besten Projekten aufhören. Я начну с конца, чтобы мы пришли к самым хорошим проектам.
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen. И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию.
Lassen Sie uns durchgehen, was Ihre Präsentation Zunächst einmal: Пробежимся по всем важным моментам.
Damals beschäftigte er sich mit den Rechten politischer Gefangener in italienischen Gefängnissen. В то время он занимался правами политических заключенных в Итальянских тюрьмах.
Aber lassen Sie uns noch kurz die nächsten Ebenen durchgehen. Но сначала быстро следующие несколько этапов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !